Часть 17 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Пусть это будет тебе маленьким утешением… – И в самом деле, не вызывать же сар Штобокка на дуэль. Подобные ему хозяева есть в каждом доме.
Золотая монета тут же исчезла в кармашке передничка. Хотя по виду девушки было совершенно очевидно – она не прочь была получить ее и после того, чего не случилось, когда она пострадала безвинно. Возможно, я не прав и сар Штобокк всего лишь хотел, чтобы о его доме у меня не возникло плохого впечатления. Прошли те времена, когда вассалы рады были предложить своему сюзерену в том числе жену. И все-таки слишком строго, нельзя не признать.
Народа у сар Штобокка действительно собралось немало, весь парк оказался заполнен местной знатью. И еще теми, кто к ней себя причислял. Было довольно весело. Во всяком случае, тем, кто действительно хотел приятно провести время. Но неназойливо старался попасться на глаза Клаусу и мне, чтобы лезть к нам с глупыми вопросами и комментариями. А то и вовсе завести глубокомысленную беседу. О внешней политике Ландаргии, последних событиях в мире и всех тех вещах, вспоминать о которых при подобного рода занятиях следует в самую последнюю очередь.
Мне удалось присмотреть соблазнительную даму, о которой попросил Клауса навести осторожные справки: не хотелось влипнуть в историю, ведь это нам будет совсем некстати. И если все пойдет как надо, останется только дождаться начала танцев – отличный повод для знакомства. Сар Штобокк, судя по покрасневшему носу, успел отведать что-то куда более крепкое, чем замечательное вино, вкус которого так меня впечатлил. И настроение его заметно улучшилось, вероятно, он смирился с расходами.
Я к тому времени несколько раз успел переглянуться с понравившейся мне дамой и даже пришел к выводу, что знакомство удастся, когда за спиной послышался удивленный женский голос:
– О Пятиликий! Даниэль сарр Клименсе, какая неожиданная встреча! И как вы здесь оказались?!
Голос знакомый, много раз мною слышанный, причем в самых различных местах и ситуациях.
– Я тоже рад тебя видеть, Кларисса. Ты специально приехала в Брумен, чтобы затмить местных дам своей красотой?
Глава десятая
Мне нисколько не пришлось кривить душой: Кларисса действительно выделялась среди всех других дам, пусть здесь хватало и очень-очень хорошеньких. Бывает же так, когда на клумбе собрано много ласкающих взор цветов. И все-таки найдется тот, который притягивает взгляд куда больше всех остальных. Своей яркостью, особым расположением лепестков и еще чем-то другим, чего так просто и не объяснить.
– Точно рад? А как же теперь та дама в розовом?
И когда она успела?
– Рад невероятно, – ответил я на первый вопрос, тактично опустив следующий. – Сказать тебе, что утонул в твоих глазах?
– В глазах ли? – Они у нее смеялись.
Ну да, декольте у нее смелое, а самой Клариссе есть что там показать.
– Даниэль, пройдемся?
Даже не надейся, что я теперь тебя отпущу!
– Судя по тому, что ты осматривал местных прелестниц взглядом ищущего себе жертву голодного волка, последняя неделя явно не задалась.
– Я ее уже нашел, свою жертву, леди Кларисса. – И в подтверждение сжал ее руку в сгибе локтя.
Со стороны все должно выглядеть прилично. Это уже потом я сорву с нее одежду с той быстротой, с какой выхватываю шпагу из ножен. Вполне возможно, где-нибудь неподалеку крутится ее муж. Также вероятно, что он знает о нас с Клариссой, но бесчеловечно выставлять его рогоносцем на виду у всех. Мы даже старались не смотреть друг на друга, я и она.
– И все-таки, как ты здесь оказалась?
– И что тут удивительного? Недалеко от Брумена у меня поместье. Вот и пришло в голову его посетить. Вчера узнала, что сар Штобокк, этот скупердяй, решил дать прием. Уже по одному этому поводу стоило его посетить. Кстати, тебе очень идет твой наряд.
А уж как идет твой тебе! Хотя я видел Клариссу всякой, в том числе и в накинутом на голое тело собственном камзоле, и выглядела она в нем тоже умопомрачительно.
– Спасибо. Специально подбирал его под твой вкус.
– Ну, мой вкус ты определенно знаешь.
Еще бы! Стоит нам только остаться наедине, твоими заботами одежда слетит с меня, возможно, быстрее, чем успею снять с тебя ее сам.
– И все-таки?
– Когда вдруг стало известно о назначении Клауса, мне почему-то пришло в голову, что его обязательно будет сопровождать некий Даниэль сарр Клименсе.
– И чего это тебе стоило?
– Чтобы подтвердить свою догадку, пришлось кое-кого соблазнить.
– И многим посчастливилось?
– По мелочи, мужчин пять или шесть. Ой, а кто это у нас вдруг напрягся?! Даниэль, ты действительно мне поверил? Нет, ну какой же ты все-таки негодяй! Все было куда проще: подслушала один интересный разговор.
– Ну а как сумела уговорить мужа отправиться в Брумен?
Причем умудрившись нас обогнать. Хотя что тут удивительного? Запряженная четверкой лошадей карета покрывает за день куда большее расстояние, нежели наш, по сути, обоз. И такие нам попадались не раз и не два. И еще было приятно. Все-таки несколько дней некомфортного существования с неясной перспективой встречи – несомненно жертва с ее стороны.
– Муж остался в Гладстуаре. У нас с Шарлуром договоренность. Я не мешаю ему проматывать мое состояние в карты, а он не лезет в мои личные дела. Которых, если разобраться, кроме тебя, больше и нет.
Я посмотрел в глаза Клариссы, но она твердо выдержала мой взгляд. И тогда для себя решил: чего бы она ни ожидала, ночью буду воплощением нежности.
– Кларисса, и много у тебя еще имений, расположенных на пути в Клаундстон?
– Фи! Долго ли приобрести еще несколько! И к чему спрашиваешь? Опасаешься, что я тебе надоем своей навязчивостью?
– Не получится надоесть! Кстати, расходов можно избежать.
– Каким именно образом?
Мы прогуливались вдоль берега пруда, и Кларисса успела поприветствовать нескольких своих знакомых. У меня таких не нашлось ни единого. Что не мешало многим господам, проходя мимо, настораживаться, а их дамам бросать заинтересованные взгляды. Словом, ничего нового, все как всегда.
– Среди тех, кто нас сопровождает, есть некий Корнелиус Стойкий. – Интересно было бы узнать, в чем именно его стойкость заключается. Или ему повезло с фамилией? – Так вот, он из Дома Милосердия. Но нам он интересен только в связи с тем, что везет с собой ученицу. Вот и подумал: где бы мне найти знакомую красавицу, которая мечтала бы овладеть шпагой? Ну а я стал бы для нее наставником.
Разумеется, Кларисса не согласится: не позволят приличия. Но мне хотелось дать ей понять, насколько рад нашей неожиданной встрече. Ответить у моей спутницы не получилось. Она успела лишь улыбнуться, когда идущие нам навстречу два господина внезапно остановились. И один из них, обращаясь к другому, спросил:
– Шеннон, уж не та ли это девица из придорожного борделя, которую ты так усиленно нахваливал за мастерство?
Драгоценностей на Клариссе хватило бы на то, чтобы купить их обоих с потрохами, не торгуясь. Вместе с тем, что сами они называют честью. А также с убеждениями, идеалами, собственностью, долгами и всем остальным. Кларисса, которая всегда была остра на язык, изменилась в лице. Причем настолько, что на нее было больно смотреть. Еще бы, идти под руку с мужчиной, к которому испытываешь чувства, и вдруг услышать в свой адрес такое!
А каково было мне?! Ладонь левой руки обожгло огнем, а на щеке того, кто не являлся Шенноном, забагровели четыре отметины от пальцев. Справедливости ради, он попытался отпрянуть, но куда там! Настолько я пришел в бешенство.
– Ваши имена! – только и хватило сказать меня.
Мысленно заклиная: «Кларисса, тебе нужно уйти! Чтобы не оказаться в центре скандала, к которому ты совсем не причастна. Ты всего лишь жертва, и мне горько это сознавать». Для Шеннона, выглядевшего совсем юнцом, в чем нисколько можно было не сомневаться, выходка его спутника была такой же неожиданностью, как и для нас с Клариссой. Всего-то несколькими мгновениями ранее он смотрел на нее с полным восторгом, а на меня с легкой завистью. Нет, он определенно не мог сказать то, что мы услышали из других уст. Но что это меняло? Ведь теперь получалось, что обидчиков у Клариссы двое. За их спинами был виден Клаус, который спешил, почти бежал к нам. А я еле сдерживался, чтобы не выхватить шпагу и не пригвоздить язык этого негодяя к его гортани.
– Господа, господа! – еще издали начал Клаус. И, уже приблизившись, начал говорить то, что при полном отсутствии опыта в подобных делах, по его пониманию, и следовало сказать: – Господа, возможно, мне удастся погасить возникшее между вами недоразумение.
– Не раньше, чем оба они встанут перед леди на колени и не попросят у нее извинения, целуя подол платья. Клаус сар Штраузен, прошу вас, узнайте у этих шелудивых псов клички, которые им дали хозяева. Они мне потребуются, чтобы наказать обоих.
Такое прекрасное настроение, которое поднялось выше некуда после встречи с Клариссой, было безнадежно испорчено.
Согласно дуэльному кодексу, заступиться за Клариссу я имел полное право. Когда на твоих глазах оскорбляют женщину, даже тебе незнакомую, такое право имеет каждый. Разве что выступить в качестве секундантов не могли ни мои, ни ее родственники. В Брумене, где я никого не знаю, ими могли оказаться случайные люди. Ну да мне ли привыкать?
Я сидел в одиночестве, в расположенной в глубине сада беседке, куда и музыка-то с трудом долетала. Мое прибежище не то чтобы старательно обходили как можно дальше, но, во всяком случае, в компанию никто не набивался. Сидел, то и дело отпивая вино из бокала. Оно было не тем, что так понравилось ночью. Пил вино и думал о многих вещах.
Случайна ли явно навязанная мне дуэль? Если да, к чему все усложнять? Существует множество способов избавиться от ненужного человека. Меткая пуля, яд в бокале, петля на шее во сне… Найти для любого из них исполнителя высокой пробы нет никаких проблем. В каждом деле существуют свои мастера, и вопрос лишь в цене за услуги. Или все-таки местный бретер, уверовав, что он принадлежит к числу лучших, решил лукаво не мудрствовать и задел меня тем, что первым пришло в голову? Тоже не исключено. Жаль, очень жаль в этом случае, что он выбрал именно такой способ. Из-за Клариссы.
Сам обидчик Клариссы выглядел не то чтобы нелепо, но некоторые вещи бросались в глаза. Именно вещи. Часть его наряда выглядела куда более новой, чем вся другая одежда. Как будто он специально для визита в дом сар Штобокка обновил из нее то, что, по его мнению, явно нуждалось в замене. Или, после внезапно свалившихся на него денег, попросту не успел заменить свой наряд полностью. С другой стороны, таких здесь присутствует немало. И отличает их, прежде всего, не одежда – спесь.
Когда за тобой нет ничего другого, кроме происхождения, зачастую откуда-то она вылезает. Иной раз так и хочется спросить у кое-кого из них: «Как ваше имя? Сар Имярек? Постойте, ведь именно ваш предок получил дворянство, проявив героизм при штурме цитадели несколько веков назад? Когда в войне мог наступить переломный момент и Ландаргии серьезно грозило утратить свою независимость. Ваш? И что у вас от него осталось? Только имя? И больше совсем ничего? Так не наступила ли пора проявить наконец и себя? В любой из тех сфер, которые могут возвысить нашу отчизну. А заодно и ваше имя, чтобы оно вновь поднялось на те же высоты, как и у вашего славного предка. Причем совершенно не важно, в какой именно области – науке, культуре, том же военном деле. Но не выжимать из своих и без того нищих крестьян последние соки, чтобы покрасоваться вот этой красивой перевязью для шпаги».
В неменьшей степени меня раздражает и другое. Которое не зависит от происхождения – от места жительства. Житель Гладстуара, угодив в провинцию, начинает вести себя так, как будто одно это уже делает его пупом земли. Мало того, провинциал, оказываясь в еще большем захолустье, поступает так же. Но почему? Если ты абсолютно ничего собой не представляешь, какая к дьяволу разница, как твое имя и откуда ты родом! Сейчас в моем состоянии, когда с трудом удавалось подавлять в себе приступы бешенства, и мысли ко мне лезли такие же злые.
С Клариссой мы на время расстались, договорившись встретиться вечером там, где нам не помешает никто.
«Нет, определенно другое вино, – с сожалением вздохнул я, сделав еще глоток. – Жизнь только и состоит, что из разочарований».
После чего поднялся на ноги – в беседку вошла жена хозяина дома, госпожа сар Штобокк. Она тоже была не в прекрасном расположении духа. Ну и зря. Люди любят скандалы, они обожают их, они на них молятся. Ничто другое не вызывает у них столько интереса, и они с удовольствием смакуют каждую новую подробность. Не так давно в Гладстуаре фурор произвел не визит гениального музыканта, посетившего его впервые, а то, что у него украли скрипку едва ли не в резиденции короля. Есть во всем этом что-то чрезвычайно низкое, но кто я такой, чтобы их осуждать? И уж тем более настаивать на своем мнении.
Нисколько не сомневаюсь, слухи об инциденте разошлись уже по всему Брумену и сюда прибыло немало новых гостей. Из числа тех, кто сомневался – стоит ли нанести визит? И наверняка они были из тех, которых Штобоккам больше всего и хотелось видеть в своем доме.
– Господин сарр Клименсе, – начала мямлить она, – право же, мне очень жаль, что все так получилось.
– Напротив, госпожа сар Штобокк, я вам весьма благодарен! Мне было так скучно последнюю неделю, и тут представился замечательный случай развеяться!
Сарказма в голосе хватало, но, судя по ее виду, она услышала то, что и хотела, исходя из моего реноме.