Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сыщик пожал плечами. – Я прошу вас ответить громко и четко. Вас должны слышать все здесь присутствующие. – Я принимаю поручение, – произнес Ник Картер, – хотя мне не ясно, почему в первый же день моего поступления в союз вы предъявляете мне подобные требования. Меркодатти и Пеллурия переглянулись, и Мишель недобро ухмыльнулся. – Ну ладно, – пробормотал Пеллурия, вроде бы, удовлетворившись ответом сыщика, вполне соответствовавшим данному моменту. Но Меркодатти не понравилось возражение Ника Картера, и, побарабанив пальцами по ящику, он сказал: – Я назначу Мишеля Пеллурию вашим заместителем. Он будет действовать вместе с вами и под вашим руководством. Картер, немного опешив, машинально посмотрел на Пеллурию, а тот бросил на него полный ненависти взгляд, и сыщик понял, что Пеллурия гораздо охотнее тотчас вонзил бы ему нож в горло, чем очутиться у него в подчинении. «Надо остерегаться этого господина, – подумал Картер, – да и поведение Меркодатти мне совсем не нравится. Не знаю, что они имеют против меня и почему так боятся. Но и тот и другой прикончат меня, едва я стану для них неудобен». Предсказание Лючии Беллини, что никто не потребует от новичка клятвы, вполне оправдалось. Меркодатти произнес несколько заключительных фраз, после чего собратья бесшумно выскользнули из подвала, где остались лишь Меркодатти, Пеллурия и Картер. Это насторожило сыщика. Его шестое чувство мгновенно пробудилось, и он почуял опасность. Что-то затевалось против него, хотя он еще не мог угадать, что именно. Когда последние участники собрания скрылись за дверями, Картер сделал движение последовать за ними. Но Меркодатти остановил его и с ехидной улыбкой спросил: – Вы очень торопитесь, Спада? – Не особенно. – Не подождете ли меня? Ведь нам с вами по пути. – Как вам угодно, – спокойно ответил Ник Картер. – В таком случае и Пеллурия составит нам компанию. Сыщик кивнул и отошел в сторону. Меркодатти запер дверь, стал засовывать ключ в карман и, молниеносно выхватив оттуда револьвер, прицелился в Картера. – А теперь, Спада, – хладнокровно процедил он, – или вы дадите нам обстоятельное объяснение, или не выйдете отсюда живым. Ник Картер и глазом не моргнул, несмотря на внезапность угрозы. – Что вам от меня нужно? – с презрительной улыбкой спросил он. – Мы желаем знать причину вашего странного поведения! – Что вам не понравилось в нем? – Очень многое. Если вы уже принадлежали к союзу, то почему пытались подружиться со мной и Пеллурией, не подав при этом условных знаков? Почему вы, человек явно образованный, связались с нами? Вы напрасно стараетесь убедить нас в том, что лишь недавно появились в городе. – Вы задали мне столько вопросов сразу, что я уже успел забыть первые, слушая последние, – пожал плечами Картер. – Сколько бы вопросов я ни задал, я требую немедленный и подробный ответ! – грозно воскликнул Меркодатти. – Послушайте, – сдвинул брови Ник Картер, – спрячьте свою игрушку в карман. Я вижу, у вас рука дрожит. Таких, как вы, не следовало бы ставить во главе отделов. Вы довольно плохой трактирщик и совсем не годитесь в предводители. Не машите у меня перед лицом рукой, а то револьвер разрядится. – А если бы даже и так? – проскрежетал Меркодатти, доведенный до бешенства презрением сыщика. – Пеняйте на себя в таком случае, – сухо ответил ему Картер. Но Меркодатти не опустил руку с револьвером. Лицо предводителя приняло зверское выражение. – Отвечай на мои вопросы! – заорал он. – Или я пристрелю тебя, как собаку! – Вы этого не сделаете, – холодно парировал Картер. – Стрелять вы не будете, а если все-таки осмелитесь, то в ближайшие сутки вас постигнет страшная кара. Эти слова произвели на Меркодатти неожиданный эффект. Он отвел глаза от Картера и вопросительно взглянул на Пеллурию. Сыщику только того и нужно было. В ту же секунду он отскочил на шаг и поднял обе руки. Точно по мановению волшебной палочки в каждой из них у него моментально очутилось по револьверу. Блеснул огонек, раздался выстрел, и пуля выбила оружие из рук Меркодатти. Револьвер бандита отлетел к стене. Второй револьвер сыщик направил на Пеллурию. Меркодатти вскрикнул и отпрянул в сторону. Похоже, ему показалось, что он ранен или что Спада собирается его убить. Но тот спокойно произнес: – Поднимите игрушку и положите ее в карман. Вы мне надоели, честное слово. Я не думал, что вы так непроходимо глупы. Вас надо сечь розгами, а не назначать вожаком. Не смейте дрожать, трус. В данную минуту вам ничто не угрожает. – Но почему вы вошли в союз столь необычным образом? – робко спросил Меркодатти.
– Потому что у меня есть свои основания не дружить с братьями, оставленными мною в тенях прошлого. Вас удовлетворяет такой ответ? – Вполне. – Ну и довольно баловства. Или вы еще раз желаете убедиться в том, что я умею стрелять? Как вы думаете, Пеллурия? – С меня довольно, оставьте меня в покое. – В таком случае нам здесь больше делать нечего, мы можем идти. – Нам не следует выходить вместе, – запротестовал Пеллурия. – Ступайте тогда, а я выйду последним, – предложил Картер. – Нет, – возразил Меркодатти, – вы пойдете первым, за вами – Пеллурия. Последним выйду я. Не спорьте, Спада. Право приказывать тут принадлежит мне. – Да я и не думаю упрямиться, – фыркнул сыщик. Не говоря больше ни слова, он вышел из дверей, которые отпер Меркодатти. При помощи своего фонарика он нашел лестницу и вскоре покинул злополучный дом. «Три часа утра, – спохватился он, взглянув на циферблат. – Надо где-нибудь спрятаться и проследить, что они предпримут. У Меркодатти подозрительная физиономия – он явно затевает очередную пакость». Вблизи усадьбы притулился низенький сарай, где хранили свои принадлежности дворники. Ник Картер отпер отмычкой дверь сарая и, убедившись, что его никто не видит, нырнул внутрь. Затем он проделал в деревянной стене ветхого строения несколько отверстий. Ночь была звездная, а недалеко от калитки светил электрический фонарь. Простояв минут пять, Ник Картер увидел, как Пеллурия вышел из дома и быстро направился вниз по улице, по-видимому, с целью попасть на ночной трамвай. Минуло еще десять минут, когда наконец-то появился Меркодатти. Очутившись на улице, он замер в нерешительности и с опаской поглядел туда, куда ушел Пеллурия, как бы желая убедиться, что тот скрылся. Озираясь по сторонам, «вождь» простоял еще пару минут, потом свернул в темный переулок и удалился в противоположном направлении. «Интересно, что ты замыслил, бандит? – подумал Ник Картер. – Конечно, что-то криминальное. Вот почему ты стремился избавиться от меня. Вот почему Пеллурия вынюхивал, о чем мы беседовали с Лючией Беллини в карете. Вряд ли он допускал, что она выдаст мне тайны союза «Черная рука», но, вероятно, опасался, что она поручила мне пристрелить вас обоих. Вы, милые мои, видели во мне не предателя, а мстителя, потому-то и хотели убрать меня с дороги». Сыщик вылез из сарая и на безопасном расстоянии последовал за Меркодатти. Он не сомневался в том, что тот пойдет к дому, где живет Лючия Беллини. Чтобы опередить своего врага, Картер решил сократить путь и почти побежал по параллельной улице. Когда Меркодатти приблизился к дому Лючии, он и не подозревал, что за одним из густых кустов вблизи веранды сидит мнимый итальянец Марко Спада. Сыщик продолжал внимательно следить за итальянцем. Тот, вместо того чтобы подойти к зданию, начал вышагивать взад-вперед перед ним. Потом он обогнул его и двинулся к заднему фасаду. Через минуту Меркодатти подал условный сигнал, похожий на крик совы. Моментально во втором этаже открылось окно, из которого выглянул какой-то мужчина. – Это я, Меркодатти! – крикнул итальянец. – Все готово? Отвечай! – Все, – раздался голос. – А где Лючия? – Спит. Я подмешал ей в воду порошок. Она лежит на кровати одетая. Средство подействовало так быстро, что она не успела раздеться. – Отлично. А где карета? – Под навесом за конюшней. – Открой дверь и впусти меня. – Не лучше ли, если я снесу Лючию вниз? – Ладно. Но торопись. – Иди уже! Окно захлопнулось, и Меркодатти нырнул в тень кустарника. Вдруг за его спиной, точно из-под земли, вырос высокий мужчина и в тот же миг нанес ему такой сильный удар по затылку, что итальянец, как сноп, повалился на траву. Этим мстителем был Ник Картер. Он связал бесчувственного «вожака» по рукам и ногам и заткнул ему рот платком. Затем сыщик подошел к двери дома. Ждать ему пришлось недолго. Спустя пять минут в коридоре послышались шаги. Дверь распахнулась, и на пороге появился тот, кто беседовал с Меркодатти из окна. Тяжело дыша, он нес на руках Лючию Беллини. Сыщик спокойно пропустил его мимо себя на улицу, а затем подскочил, выхватил у него из рук девушку и ударил его по лбу своим железным кулаком. Преступник упал, не издав ни звука. На следующий день, в воскресенье, около десяти часов утра Ник Картер вошел в трактир Меркодатти. Там находился только Пеллурия. Завидев сыщика, итальянец подбежал к нему и шепнул: – Пойдемте в заднее помещение, Спада. Нам надо поговорить о важном деле. Ник Картер с трудом скрыл улыбку, заметив беспокойство и озабоченный вид Пеллурии. Он знал, почему итальянец так встревожен, но, разумеется, не подал виду. – Что случилось? Где Меркодатти? – спросил он изумленным тоном, войдя вместе с итальянцем в подсобку. – Об этом я хотел спросить у вас, – ответил Пеллурия, пытливо вглядываясь в лицо сыщика. – Где Меркодатти? – Разве его тут нет? Ведь он обычно встает рано?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!