Часть 26 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Аристов грозно посмотрел на Мордвинова и, круто развернувшись, зашагал в сторону кухни. Часовой подобрал ключи, медленно вставил один из них в замок, открыл дверь, зашёл внутрь и… упрямо мотнув головой, переменил намерение. Но в дверях уже стояла коротконогая фигура Кирпал Сингха.
— Давай, давай! — сказал он. Сикх плохо говорил по-русски, но хорошо понимал.
— Чего давать? — набычился Мордвинов. — Тоже мне раскомандовался! А у тя наряд на выдачу есть? А ну выйди отседова!
— Давай-давай, Иван!
— Я те не Иван, а Егор Семёныч буду! Понял?! А ну-ка выйди, сказал!
— Динамит давай! — сикх тоже заупрямился. — Фелфебел сказать!
— Сказать, сказать, — передразнил его Мордвинов, срывая с плеча винтовку. — А ну, отойди от дверей!
Но Кирпал Синх, проявив чудеса ловкости, быстро приблизился к солдату и, крепко обхватив сильными руками за ноги, опрокинул того на спину. При падении щёлкнул взведённый курок винтовки, и через мгновение, которое показалось обоим вечностью, раздался выстрел.
Оглушительный взрыв застал фельдфебеля Аристова на подходе к походной кухне, а Яна Мицкевича — выходящим из палатки штабс-капитана Суржанова. Сначала ударила взрывная волна, которая припечатала фельдфебеля к горячему котлу, а Мицкевича забросила снова в палатку и уволокла вместе с ней на несколько метров. Затем полетели мелкие камни, ошмётки человеческой плоти. Как ни странно, никто, кроме солдата Мордвинова и Кирпал Сингха, не пострадал. Этому способствовало продуманное расположение опасных запасов — основная волна взрыва ушла в ущелье.
После рассказа Мицкевича всё стало на свои места. Громбашевич отдал приказание арестовать фельдфебеля Аристова и отправить его в Фергану. Оттуда же предписывалось получение необходимого для дальнейших работ динамита. Уничтожение запасов взрывчатки не надолго остановили проведение работ на перевале, тем более что оставался в распоряжении ящик динамита, припрятанный сикхом возле приметной скалы,.
Ян Мицкевич, теперь уже штабс-капитан, проговорил с Громбашевичем почти до утра. Инструкции, переданные из Генерального штаба через подполковника, оказались как нельзя кстати. Они абсолютно совпадали с дальнейшими планами Яна по проникновению в разведывательный департамент министерства иностранных дел Англии.
Настала пора возвращаться в Алайскую долину к Джорджу Бартону. Мицкевичу было что рассказать для удовлетворения любопытства агента английской разведки.
[1] Систематические попытки Великобритании противостоять мнимой угрозе вторжения русских в Индию исследователь Памира генерал-лейтенант А. Е. Снесарев однажды назвал «бредом разнервничавшихся доктринёров». А. Снесарев (1865—1937) — русский и советский военачальник, военный теоретик, публицист и педагог, военный географ и востоковед, действительный член Русского географического общества. Доктринёр — человек, упрямо следующий принятой им теории, даже и в тех случаях, когда она противоречит действительности.
[2] Эрнан Кортес (1485—1547) — испанский конкистадор, завоевавший Мексику и уничтоживший государственность ацтеков. Коренным и основным преимуществом конкистадоров было наличие закованной в броню рыцарской кавалерии и огнестрельного оружия, что позволяло им проводить успешные атаки на индейские поселения, причём местное население испытывало панический страх при виде лошадей и всадников, считая последних вообще единым существом. Армия Кортеса состояла из чуть менее 900 человек, в том числе 16 рыцарей на лошадях и 200 рабов в качестве слуг и носильщиков.
[3] Одна из форм приветствия мусульман: — Мир вам и милость Аллаха и Его благословение!
[4] И вам мир, милость Аллаха и Его благословение! (араб.).
[5] Мир вам (араб.) — приветствие при обращении к группе из трёх или более человек, в которой есть хотя бы один мужчина.
[6] И вам мир и милость Аллаха! (араб.).
[7] Мир! (араб.).
[8] Иблис — предводитель шайтанов.
[9] Прибегаю к защите Аллаха от проклятого (побиваемого камнями) шайтана (араб.).
[10] Сура «Ясин», или «Йасин», — 36-я сура Корана; читается для того, чтобы души умерших обрели спокойствие в загробном мире. Помогает найти умиротворение, очиститься от грехов, попросить Бога о помощи.
[11] Кафиристан (букв. страна кяфиров (иноверцев)) — историческое название территории современной афганской провинции Нуристан и окрестных территорий (в том числе части современного Пакистана), которые до начала 1896 г. были независимы от Афганистана. Условно земли хазарейцев относились к Кафиристану.
[12] До 1930-х гг. под терминами «афганец», «афганский народ» подразумевались лишь пуштуны. Эта информация подкрепляется и традиционной пуштунской литературой, например, в трудах поэта XVII в. Хушаль-хана Хаттака, писавшего по-пуштунски: «Арабы знают это, и знают римляне: афганцы — это пуштуны, пуштуны — это афганцы!»
[13] Сардар, сердар, сирдар (перс.) — глава, руководитель, начальник. В Иране, Афганистане — влиятельный сановник, глава племени; в таких случаях иногда «сердар» — составная часть имени.
[14] Морено — геологическое тело, сложенное ледниковыми отложениями. Представляет собой неоднородную смесь обломочного материала — от гигантских глыб, имеющих до нескольких сотен метров в поперечнике, до глинистого материала, образованного в результате перетирания обломков при движении ледника.
[15] Английская пинта — 0,568 литра.
[16] Не ходить! (кирг.).
[17] Арба — двухколесная повозка в Средней Азии. Арбакеш — водитель повозки.
[18] Датка — царица, королева (кирг.), здесь — королева Виктория.
[19] До свидания, бабушка! Да хранит вас Аллах (кирг.).
[20] Если пожелает Аллах (Бог) (араб.).
[21] Курманжан Датка — киргизский государственный и военный деятель, предводительница и правительница алайских киргизов с 1832 по 1876 г. Также известна как «Алайская царица», «Королева Юга» и «Мать нации», «Королева Гор». Имела звание датка (царица) в Кокандском ханстве и Бухарском эмирате. Полковник Российской императорской армии.
[22] Пиала — керамический сосуд для питья в виде круглой, расширяющейся кверху чашки без ручки.
[23] Добрый вечер! (англ.).
[24] И вам доброго вечера, мистер! (англ.).
[25] Как здоровье капитана Бартона? (англ).
[26] К сожалению, его больше нет (англ.).
[27] Брегет — карманные часы с боем, отличавшиеся большой точностью и показывавшие числа месяца. Происходит от франц.. Breguet («Бреге») — названия марки швейцарских часов класса «люкс», названных по фамилии французского часовщика швейцарского происхождения Абрахама-Луи Бреге (Abraham-Louis Breguet). Золотая цепочка, известная как «цепочка Бреге», которая вручалась клиентам вместе с часами (и ключами), изготавливалась из двойных круглых звеньев.
Часть четвёртая
Глава 1
1899 год. Лондон. Департамент разведки
Министерства иностранных дел Англии
Хамильтон закрыл папку из коричневой тиснёной кожи и отодвинул подальше от себя. Затем снял пенсне и, стиснув переносицу пальцами, откинулся на спинку кресла. Посидев с закрытыми глазами несколько минут, позвонил секретарше и приказал вызвать ведущего сотрудника по российско-азиатскому направлению Джорджа Бартона.
— Сию минуту, сэр! — послышался голос в трубке.
Однако вместо требуемого сотрудника в дверях через несколько минут появилась секретарша и доложила:
— Мистер Бартон находится в архивной комнате, сэр. Вызвать его?
— Мне надо повторить своё приказание, Маргарет?!
— Но простите, сэр. Вы же знаете, что это займёт довольно длительное время. Вы сами установили правило: «не покидать архивную комнату, пока каждый полученный документ не будет сдан архивариусу после тщательной проверки».
— Не нужно мне напоминать мои же правила, Маргарет. Исполняйте приказ. Немедленно вызвать ко мне Бартона.
— Слушаюсь, сэр!
Джордж прибыл в кабинет начальника через двадцать минут с неизменной тростью в руках. Лёгкая хромота, как результат неудачного лечения травмы, вернее — несоблюдения предписаний киргизской бабушки Адинай, стала неизменной чертой его внешнего облика после путешествия в Афганистан. Тем не менее на службу в департамент Бартон ходил исключительно в военной форме. Во-первых, того требовал этикет и соблюдение устава, во-вторых, Джорджу было лестно иметь в столь молодом возрасте звание капитана: получается, он уже догнал покойного отца на лестнице служебной карьеры.
— Чем вы занимались в архиве? — спросил Хамильтон.
— Понимаете, сэр, мне не даёт покоя запрос полицейского управления о некоем Абдалле Хане, прибывшем в Лондон с моим отцом в семьдесят восьмом году из Британской Индии. Я тогда ещё был совсем маленьким и не помню его. Потом мой отец получил назначение в Триест, и мы, практически до его смерти, прожили там.
— Что же было в этом запросе и где вы его обнаружили?
— Запрос я обнаружил случайно, когда возникла необходимость посмотреть в архиве отчёты отца за тот год. Меня сразу насторожило имя Абдалла. Хотя это может быть только случайное совпадение с именем моего помощника. В запросе речь шла об очень богатом человеке — наставнике сына индийского князя. А мистер Мицкевич, как известно, был рабом, до того как я его обнаружил в Каире. Но смущает совпадение года исчезновения Абдаллы Хана и появления моего Абдаллы в Египте. С другой стороны, надо быть полным идиотом, чтобы променять судьбу богатого попечителя на судьбу бесправного раба.
— Так что было в полицейском запросе? — спросил, теряя терпение, Хамильтон.
— Это скорее предупреждение, чем запрос, сэр. Там говорится, что некто Абдалла Хан проявляет интерес к работам профессора Лоуджа. Полиция не стала бы обращать внимания на это, ну мало ли поклонников у знаменитого учёного, но им в руки попался один из учеников профессора во время уличных беспорядков, который заявил, что работы Лоуджа засекречены и подробности этого хочет узнать Абдалла Хан. Тот даже вручил студенту некоторое количество денег в качестве аванса. Однако, желая спасти себя от тюрьмы, юноша выдал своего благодетеля. За Абдаллой Ханом была установлена слежка. В последний раз его видели в порту Ливерпуля, где он провожал своего племянника Мустафу, отплывающего в Америку. Потом его следы затерялись, хотя он был довольно светским человеком — многие богатые люди Лондона принимали его, завсегдатая балов и заядлого театрала, в своих домах.
— Может, уехал в Америку вместе с племянником?
— Во всяком случае, в списке пассажиров того парохода он не значится. Хамильтон встал и начал прохаживаться по кабинету. Затем остановился у окна и, заложив руки за спину, переключил внимание на дворовую сценку. Около крыльца воробьи самозабвенно суетились вокруг кусочка хлеба, а серая кошка, прижав тело к земле, медленно подкрадывалась к стайке. При этом кончик её вытянутого хвоста мелко вздрагивал от нетерпения. Ещё мгновение — и бросок прирождённого охотника прервёт пиршество беспечных птиц…
— Сэр, а вы почему хотели меня видеть? — Джордж прервал молчание, отрывая Хамильтона от созерцания сцены с неминуемым трагическим финалом.
Начальник департамента разведки нехотя повернулся к подчинённому, при этом Бартон успел заметить у него хищническое выражение лица. Хамильтон был явно увлечён тем, что наблюдал секунду назад. Он вернулся к столу, взял в руки папку из тиснёной кожи, но, не сдержав себя, стремительно вернулся к окну. Ни стайки, ни серой кошки уже не было — только лёгкий ветерок трепал остатки перьев одной из жертв. Хамильтон удовлетворённо хмыкнул и, наконец открыв папку и нацепив пенсне, стал читать:
— Из источников, заслуживающих доверия, стало известно, что в департаменте разведки министерства иностранных дел работает агент русских по кличке Инфант. Цензорами было перехвачено письмо, отправленное из нейтральной страны. Письмо написано невидимыми чернилами на немецком языке, на полях швейцарской газеты «Le Matin». Наши специалисты отдела К-40 расшифровали текст.