Часть 27 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джордан просто посмотрел на нее.
— Не падай.
Биар заметил выражение ее лица и сказал:
— Мы однажды уронили туда фонарик. И он просто продолжал падать до тех пор, пока мы не перестали видеть свет вообще.
— Отлично, — произнесла она, чувствуя себя слегка нехорошо. — Избегать черных площадок. Поняла.
Ребята кивнули ей.
Она взглянула на пол еще раз и осознала, что остался еще один цвет.
— А что на счет красного ковра?
Парни обменялись взглядами, и Джордан сказал:
— Поверь, этого лучше не знать. Просто держись подальше от всех красных площадок.
Поняв, что Джордан не собирается объяснять, Алекс украдкой посмотрела на Биара. Он изобразил быстрое действие руками, соединив их, а затем разведя их в стороны и одними губами произнеся единственное слово: «БУМ».
Джордан не увидел их взгляды, но, должно быть, заметил паникующее выражение на лице Алекс, поскольку поспешил ее успокоить.
— Все в порядке, Алекс. Мы проделывали это сотни раз.
Она взглянула на красные квадраты, разбросанные по комнате, и просто сказала:
— Вы психи.
— Это легче легкого, — пообещал Джордан. — Тебе понравится.
— Ага, — согласился Биар. — И вообще, красные квадраты — не проблема. Настоящая сложность в том, что площадки меняют цвет.
Алекс уставилась на парней, прежде чем снова обратить внимание на пол. И вправду, через несколько секунд, некоторые квадраты поменяли цвет. Они трижды предупреждающе мигнули, до того как измениться. Один из красных квадратов стал серым, а другой превратился в деревянный. Черный стал красным, а голубой — черным. Не было ни последовательности, ни порядка в этих изменениях, они были совершенно случайны. И, похоже, заданного времени тоже. Некоторые квадраты изменились за секунды, другие не изменились совсем.
Это была смертельная ловушка, но, по словам ее друзей, также единственным способом выбраться из комнаты.
— Отлично, давайте начнем, — сказала она, что вызвало радостные возгласы у Джордана и Биара.
— Я пойду первым, ты за мной, Алекс, вставай точно туда же, куда и я. Биар последует за тобой, — сказал Джордан. — И не забывай, на одном квадрате может находиться только один человек.
Ей не говорили этого раньше.
— Почему?
Джордан скривился и сказал:
— Они что-то типа… заминированы.
— Заминированы, — повторила она без выражения.
Он бросил на нее невинный взгляд и пожал плечами, словно говоря, что это не его вина.
— Знаете что? — проворчала Алекс. — Я даже не хочу знать, как вы это выяснили.
Улыбка Джордана стала шире, когда он понял, что она не собирается на него кричать.
— Значит, готова?
Он принял ее короткий кивок в качестве подтверждения и обратил свое внимание на ближайший к нему квадрат, ожидая, пока тот сменит свой цвет на более безопасный. В то мгновение, как он превратился в деревянную поверхность, Джордан прыгнул.
«Поверить не могу, что собираюсь это сделать,» — подумала Алекс, когда Джордан перескочил на следующий квадрат, ожидая, когда она прыгнет вслед за ним.
Первый прыжок оказался самым сложным, но потом все стало легче. Она следовала за Джорданом по комнате, иногда поглядывая назад, чтобы убедиться в том, что Биар не отстает. Они оба регулярно спрашивали ее, как у нее идут дела, но она была так сосредоточена на том, чтобы не попасть на опасный квадрат, что не могла ответить им ни чем больше, кроме как: «хорошо» или «все еще тут», или «я собираюсь убить вас позже», чтобы не потерять концентрацию.
Чем дальше они продвигались по комнате, тем сильнее росла ее уверенность. Было и вправду не так уж и трудно. На самом деле, она уже почти была способна понять радостный трепет, в который Джордана и Биара вводило это приключение. Алекс ощущала отчетливое чувство завершения каждый раз, когда ей удавалось еле-еле избежать опасного квадрата или совершить особенно впечатляющий прыжок на безопасное место. Это… опьяняло.
— Ты все еще с нами? — позвал Джордан, посмотрев назад через плечо.
Он серьезно? Где еще ей быть? Алекс взглянула на зловещую черную площадку слева и осознала, что, возможно, он задает этот вопрос не для того, чтобы ее позлить. Она ощутила покалывание по всему телу, когда заглянула вниз в пустое пространство.
— Да, я все еще… — Алекс прервалась, когда поняла, что что-то было не так, поскольку покалывания становились все сильнее. Бросив взгляд вниз, она увидела, что деревянный квадрат, на котором она стояла, стал голубым. Она даже не заметила его мигание перед превращением, а теперь ее ноги быстро немели.
— Джордан, двигайся! — крикнула она, чтобы его поторопить.
— Не могу, я зажат со всех сторон!
Она посмотрела вперед. Действительно, все квадраты вокруг его безопасного деревянного били либо красными, либо черными. Он не сможет двинуться вперед, пока они не поменяют цвет, и ни один из них еще не мигал.
— Алекс, — сзади тревожно позвал Биар. — Уходи направо.
— Но я…
— СЕЙЧАС! — приказал он.
Доверяя Биару, Алекс неловко спрыгнула со своего квадрата прямо перед тем, как он превратился в опасный красный. Из-за своих полуонемевших ног, она чуть не перепрыгнула через новую площадку, но у нее получилось вовремя удержать равновесие. К несчастью, она приземлилась на еще одном голубом квадрате, что только усилило неприятные ощущения. Квадрат справа по диагонали от нее был деревянным, поэтому она прыгнула туда, но на этот раз ее ватные ноги не смогли выдержать приземления, и по инерции она оказалась на другой ковровой площадке.
Джордан и Биар выкрикнули ее имя, когда ее онемевшее тело рухнуло на серую поверхность. Она тут же оказалась в воздухе, цепляясь за площадку изо всех сил и летя вверх на ужасающей скорости.
«Пять секунд, — она приказала своему мозгу работать. — У меня только пять секунд, прежде чем она исчезнет, и я упаду.»
Осознание подействовало на тело, заставив реагировать, сработал адреналин, закачав кровь в онемевшие конечности. У нее не было времени думать о чем-либо еще кроме выживания, когда она оттолкнулась и слетела с края площадки прямо перед тем, как та исчезла из-под нее.
То, как высоко ее подбросило всего за несколько секунд, было из ряда вон выходящим. И настолько же из ряда вон выходящим оказалась скорость ее падения. Она не могла даже закричать, пока расчерченный квадратами пол становился все ближе и ближе. Она иррационально забеспокоилась о том, на каком квадрате приземлится, прежде чем понять, что это не будет иметь никакого значения, потому что она скоро станет похожа на жука, размазанного по лобовому стеклу.
У нее был только краткий миг, чтобы заметить наполненные ужасом лица своих друзей, когда она встретилась с полом.
— АЛЕКС!
— НЕТ!
Алекс не довелось услышать треск костей от удара об пол. Также она не ощутила сопутствующей боли. Она была удивлена, на самом деле, узнав, что смерть будет такой быстрой и безболезненной.
Но затем ей пришлось испытать удивление снова, в тот момент, когда она сообразила, что причина того, что она не ощутила боли в том, что она не ударилась о землю. Она все еще падала.
И только тогда Алекс закричала, когда стремительно пролетела сквозь черный квадрат в темноту под ним.
Глава 16
Для него сплела она шляпу из песни.
Он гадал, как ему не умереть от смущения на месте.
И если б только умела она петь,
Он с улыбкой решился бы ту шляпу надеть.
Но взамен он носил ее копию.
Алекс приходила в себя, постепенно начиная различать тихий голос, напевающий песенку.
Для него она сшила носки из удачи.
Он гадал, как носки могут быть и штанами в придачу.
Если б только умела она шить,
Он бы с поклоном решился носки те носить.
Но взамен только и надеялся он, что она не заметит, что он без носков.
Еще не готовая полностью проснуться, Алекс лежала, прислушиваясь к ласковому баритону.
Для него она связала пальто из памяти.
Он гадал, что знает она о пристойности?