Часть 5 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она поражённо покачала головой.
— Это… Да, у меня нет слов.
— Я просто хотел, чтобы ты поняла, хоть это и прикольный дар, но он не опасен, потому что я могу его использовать только до тех пор, пока ты не осознаешь, что тобой манипулируют. Так что, не сходи с ума и не думай, что я стану каким-то тираном, помешанным на мировом господстве, хорошо?
— Вообще-то подобное развитие событий мне в голову не приходило, — сухо отозвалась девушка.
— А мне нравится, как это прозвучало, — задумался Джордан.
— К счастью, это у меня такой дар, — ухмыльнулся Биар.
Алекс обнаружила, что ей нравится наблюдать за их подшучиванием, но она была сбита с толку событиями последнего получаса. Разум начал тонуть в осознании того, что она действительно, необъяснимо, находится в другом мире.
— Ты выглядишь так, будто сейчас в обморок упадёшь, Алекс, — заметил Джордан, мягко поддерживая её под локоть, видя, как её шатает.
— Попробуй нормально выглядеть, когда твой мир перевернулся с ног на голову, — ответила Алекс, потирая виски. — Что мне сейчас делать? Как попасть домой?
— Не беспокойся об этом, — сказал Джоржан. — Марсель без проблем, отправит тебя обратно домой.
— Кто такой Марсель?
— Это наш директор, — ответил Биар. — Если и есть кто-то, кто может тебя отправить обратно на Фрею, так это Профессор Марсель. Он может всё.
— Звучит, как будто он очередной Эйнштейн, — пробормотала Алекс так тихо, что никто из парней не услышал. Но громче сказала: — Ладно, пойдём, посмотрим на этого вашего директора.
Глава 3
Алекс не знала куда смотреть, пока Джордан и Биар выводили её из леса вдоль берега вверх к покрытым травой холмам. Тогда она обернулась, и была вынуждена остановиться, чтобы как следует оценить идеальный, словно на открытке, вид позади. Озеро и лес сами по себе уже были красивы, но они лежали в тени громадной, покрытой снегом горы, находящейся не так уж далеко. Это был потрясающий вид, и впечатление только усиливалось светом заходящего солнца. Алекс глаз не могла оторвать до тех пор, пока её умиротворение не прервал громкий голос.
«СПАРКЕР!»
Алекс обернулась на шум. То, что она увидела, заставило её нервно сглотнуть и сделать шаг назад.
Этот мужчина, вероятно, был самой пугающей личностью из всех, что она видела. Высокий и крепкий, с коротко стрижеными волосами, которые подчёркивали его внешность служивого человека. Но что действительно привлекло её внимание, так это его одежда, так как на нём было что-то вроде кожаных доспехов и… это что меч пристёгнут к поясу?
Алекс перевела взгляд на лицо мужчины и обнаружила, что хоть его одежда и грузное телосложение внушали страх от его присутствия, но на самом деле это выражение его лица заставило опасаться за свою жизнь. Он выглядел больше чем просто разъярённым, со своими льдисто-голубыми глазами, свирепо смотрящими из-под нахмуренных бровей. Он даже губы скривил гневно.
Когда свирепо смотрящему мужчине оставалась всего несколько шагов до них, Джордан улыбнулся и спросил:
— Что случилось, Картер?
Алекс удивилась — Джодан, что, смерти жаждет? Так как его слова возымели тот же эффект, как если бы он вилкой попытался ткнуть гремучую змею.
— Ты должен был сегодня утром отбыть наказание со мной после завтрака, — прорычал Картер. — Но так как это, очевидно, вылетело у тебя из головы. Ты наверстаешь это упущение, по твоему желанию, на следующей неделе — всей неделе, — с Финном.
Что-то в последних двух словах заставило Джордана побледнеть. Картер, казалось, был доволен его реакцией.
— Это научит тебя не тратить моё время попусту, — закончил он.
— Ой, да ладно, Картер, — попытался успокоить его Джордан. — Единственная причина, по которой меня наказали, так это то, что я пропустил речь профессора Марселля. Да я и раньше её уже слышал.
— Посещение было обязательным, Спаркер, — нахмурился Картер и потряс головой. — Твоя заносчивость тебя погубит, если ты не будешь следить за собой.
Джордан, казалось, поник. Несмотря на свою браваду, Алекс чувствовала, что он действительно уважает мужчину, стоящего перед ними.
— Да, я знаю, — ответил Джордан, опустив глаза. — Извини, Картер. Я больше так не поступлю.
— Конечно же, поступишь, — раздраженно буркнул Картер. — Просто не попадись в следующий раз. Понял?
Когда Джордан опять поднял глаза, казалось, что он сдерживает улыбку.
— Да не вопрос, сэр.
Какртер коротко кивнул.
— Добро.
И только Картер собрался отвернуться, как он, наконец, впервые заметил Алекс и Биара.
— Ты кто такая? — требовательно спросил он, смотря прямо на Алекс.
— Эм…
Он перевёл взгляд с неё на Биара, потом обратно на Джордана.
— Вы знаете, что посетителей положено регистрировать. Тогда что это значит?
— Успокойтесь, Картер, — сказал Биар. — Она не обычный посетитель.
— Она новенькая здесь, — добавил Джордан. А потом понизил голос, чтобы его следующее высказывание звучало крайне драматично. — Она с Фреи.
Глаза Картера расширились на мгновение, а затем снова сузились.
— Не смеши меня, Спаркер.
— Знаете, я всё ещё здесь, — вмешалась Алекс, вдоволь насладившись тем, как они разговаривали о ней, как будто бы она невидимка. — Я и сама разговаривать умею.
— Твоё имя, девушка? — спросил Картер, и она тут же пожалела, что открыла рот.
— Александра Дженнингс, — ответила она, прежде чем быстро добавить: — сэр.
— Следуй за мной, Дженнингс, — приказал он. — Мы выясним, откуда ты на самом деле, и что здесь делаешь.
Он не ждал, пока она подтвердит, что услышала его приказ, и просто развернулся и зашагал обратно к зданиям.
Джордан ободряюще ей улыбнулся.
— Пойдём?
— Я бы не хотела, — пробормотала Алекс.
Джордан и Биар посмеялись над её словами, и она ответила им улыбкой, перед тем, как они нагнали странного, облачённого в кожаное, мужчину.
Алекс молчала, пока они втроём следовали за Картером через весь двор Академии. Она видела, как вокруг студенты гуляли, разговаривали и смеялись друг с другом, и она знала, что именно так и должна выглядеть школа. Здесь не было ни строгой формы, ни несчастных лиц.
Картер провёл их прямиком к большому зданию, похожему на башню и указал им рукой, чтобы они входили. Когда они проходили под аркой, Алекс заметила бронзовую табличку, прикреплённую к каменной стене, с вырезанными на ней словами «Академия Арканая». И меньшим шрифтом следовали: «Kailas en freydell. Vayla en karsis. Leali en nexar»
— «Сила в слабости. Победа в поражении. Жизнь в смерти,» — перевёл Биар, прежде чем она спросила. — Это что-то вроде нашего школьного девиза.
— Понятно, — хотя понятно ей не было. Что это за школа такая?
Арка привела их в пустое помещение. С одной стороны находилась винтовая лестница, ведущая наверх, с другой -
подобная же лестница, ведущая вниз под землю. Картер показал им следовать за ним вверх, и они поторопились наверх.
Шаг за шагом они поднимались до тех пор, пока не сошли с лестницы на восьмом этаже и не прошли к маленькой приёмной. Картер сказал им оставаться там, а сам пересёк комнату и постучал в закрытую дверь.
Как только он скрылся за дверью, Алекс выдохнула:
— Объясните мне, что здесь происходит? Где мы? И вы что, серьёзно никогда не слышали о лифтах?
— Да мы и прошли-то всего восемь этажей, — ответил Джоржан, и она не верящими глазами посмотрела на него.
— Нельзя говорить «всего», когда речь идёт о восьми этажах, Джордан. Это почти что маленькая гора.
Он удивлённо покачал головой и ответил на другие её вопросы.
— Это кабинет Джарвиса, но я не знаю, почему мы здесь. Я думал, Картер отведёт нас к Марселлю.
Прежде чем он успел сказать что-то ещё, дверь открылась, и из неё вышел мужчина средних лет с аккуратной прической и в очках прямоугольной формы. Выражение его лица было дружелюбным и, искренне улыбаясь, он сказал:
— Мы ждали тебя, Алекс.
Она посмотрела на него с сомнением, огорошенная словами и тем, как он фамильярно к ней обратился.
— Я управляющий Джарвис, — продолжил он. — Прошу, следуй за мной, и мы разберёмся с твоими документами, — он пригласил её в свой кабинет, но она осталась на месте, сбитая с толку его словами.