Часть 11 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мы остановились у калитки. Легко могу поверить, что Реджина Джордж не подчинялась командам.
– Думаю, я просто ее продам, – сказал он. – Глупая была идея.
По-настоящему глупая идея – это похитить мою ламу, но я ничего не стала говорить, поскольку Джек был в порядке. В семнадцать лет я тоже не славилась гениальными решениями. Например, при воспоминании о стрижке под мальчика, которая должна была превратить меня в новую Эмму Уотсон, я вздрагивала.
Кроме того, у него только что умерла мать. Нельзя забывать об этом.
– Я ничего не знаю об этих животных, – сказала я. – Может, Реджина необучаема. Откуда тебе знать.
– Какая еще Реджина? – спросил он, заходя в загончик следом за мной.
– Альпака. Извини, я назвала ее Реджиной. Какое имя ты ей дал?
– Шило в заднице.
Уф-ф. Я начала сомневаться во вкусе Эшли касательно парней. Хотя что я сама понимала в этом возрасте? Я пускала слюни на всех плохих мальчиков, с которыми сталкивалась, – к негодованию Оливера.
Пытаясь проявить дружелюбие (ну и удовлетворить любопытство), я спросила Брэндона:
– Что твой отец думает на эту тему?
Неудивительно, что он просто пожал плечами:
– Можно подумать, ему есть до этого дело. Он все время или работает, или проводит время со своей подружкой и считает, что никто ничего не замечает.
Упс, неловко.
– Должно быть, тебе нелегко.
– Какая разница. По крайней мере, он меня не трогает. Мать мне покоя не давала. Занудная лицемерка.
От его голоса у меня мурашки по коже пошли. Брэндон вовсе не выглядел расстроенным из-за смерти матери. На самом деле он чуть ли не рад. Возможно ли, чтобы он убил собственную мать? Конечно, нет. Правда? Хотя такое уже случалось. Подростки убивают родителей.
Я внезапно задумалась, стоит ли мне оставаться с ним наедине. Вдруг он социопат. Вспомнив, что я в двух шагах от паба, я сглотнула и потянулась за веревкой Реджины.
– Значит, твои родители были заняты конным бизнесом? – Не знаю, как это правильно назвать. Вряд ли они разводили лошадей, они, скорее, готовили их к скачкам. Мне так кажется. Хотя сомневаюсь. Я понятия не имею, что Уинслоу делали со своим табуном лошадей.
– Нет, это мамина тема. Она выросла с лошадьми и любила их. – Брэндон потрепал Реджину по голове, отчего я предположила, что он не полный социопат. – Она думала, что папа ничего не смыслит в лошадях, поэтому и близко его не подпускала. Наверное, его это беспокоило когда-то, но сейчас, думаю, нет. Он думал, мама ужасная, прямо как я.
Как у них весело в семье. Брэндон говорил на эту тему без всякого смущения. Если бы он убил мать, он бы притворился, что любит ее, не так ли? Ну или, может, он убил мать ради отца?
Такая отцовски-сыновья связь. Сынок, не хочешь прикончить мамочку?
– С родителями нелегко, – сказала я и тут же подумала, что глупо было говорить это мальчику, который ненавидел свою убитую мать.
Брэндон что-то проворчал. Он подошел к Реджине, которая шагнула в сторону, явно не желая, чтобы ее поймали. Или она его недолюбливала. Но, если честно, она всех недолюбливала.
Брэндон сделал шаг назад и что-то достал из кармана. Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что это. Шприц и маленькая бутылочка с какой-то жидкостью.
– Это ее успокоит.
Он снял колпачок и воткнул иголку в крышку бутылочки, внимательно глядя, как жидкость поступает в шприц. Я подпрыгнула, когда он бросился вперед, схватил веревку и воткнул иголку в зад альпаки справа. Реджина снова дернулась, явно недовольная, но, видимо, ей не было больно.
– Что это? – Я нервно переводила взгляд с альпаки на парня и обратно.
– Просто транквилизатор. Мы даем его некоторым лошадям, чтобы их можно было спокойно погрузить в трейлер. И, как видите, эта альпака – та еще суч… – Должно быть, он прочитал неодобрение на моем лице, поэтому быстро исправился: – Зараза.
Он вернул колпачок на место и, к моему облегчению, убрал шприц и бутылочку в карман джинсов. Этот подросток и правда нагонял на меня страх.
Я снова перевела взгляд с него на альпаку.
– Как ты научился это делать? – Я не была уверена, что он знает, что делать, и я не хотела, чтобы у меня тут оказалось животное с передозом.
Он раздраженно глянул на меня, недовольный, что я сомневаюсь в его способностях.
– Нельзя жить среди лошадей и не уметь делать такие штуки. Это несложно. Но если вы так волнуетесь, меня научил наш тренер Дейл.
О-о, уязвленное самолюбие?
– Как быстро действует эта штука? – Мне хотелось, чтобы они убрались отсюда как можно скорее.
– Не так быстро, как я бы хотел, – пробормотал он.
Я с трудом сдержалась, чтобы не сказать: «И я».
Вместо того чтобы наблюдать за альпакой, он уставился на меня. О да, я хочу избавиться от него так же, как от альпаки.
После нескольких минут, что показались мне вечностью, он дернул за веревку. Реджина не шелохнулась. Но она, по крайней мере, не убегала. Она моргнула, и мне показалось, что транквилизатор работает. Брэндон вздохнул.
– Я просто пытался помочь Эшли, и все пошло не так. Печаль.
Я предположила, что он имеет в виду фиаско с альпакой и ламой, а не убийство матери.
– У Эшли все будет хорошо. Она покажет Джека на ярмарке. Получит стипендию, – сказала я, пытаясь подбодрить его.
Он устремил на меня тяжелый взгляд, который никак не сочетался с его не очень взрослыми словами. Холодный и бесчувственный. У меня вспотели ладони. Я инстинктивно шагнула назад от него.
Глаза Брэндона сузились. Я была на грани того, чтобы побежать прочь, но тут я услышала, что меня зовут.
– Софи, можно с тобой поговорить, когда ты освободишься?
Я повернулась и увидела Дина, прислонившегося к забору рядом с калиткой. Должно быть, он вышел из паба.
– Конечно, – сказала я. – Брэндон уже уходит.
Мне хотелось расцеловать Дина за то, что он появился так вовремя.
По правде говоря, я могла бы расцеловать Дина по множеству причин, но в этот раз он спас меня от, возможно, бездушного подростка-убийцы.
Я выпустила Брэндона и альпаку, которая упрямилась даже под транквилизатором, из загончика. И только когда они погрузились в грузовик Брэндона, я почувствовала себя в безопасности.
5
– Что это у тебя? – спросил Дин, опираясь о стойку бара. Я сидела на стуле. Он кивнул в сторону газеты, которую я только что положила на прилавок. Склонил голову набок, чтобы прочитать заголовок. – «Милбрук Газетт». Вот уж не думал, что ты настолько интересуешься новостями соседних городов.
Я скривилась.
– Я много чем интересуюсь.
Звучит ужасно двусмысленно. Но после вчерашнего спасения я вполне могу поклоняться ему как герою. Оказалось, он пришел, потому что ему показалось, что мальчик выглядит угрожающим. Я всем сердцем согласилась с ним и была очень рада, что он вмешался.
Он поднял бровь, а потом показал на бокалы, висящие над стойкой.
– Пино нуар?
Я покачала головой.
– Мне надо работать. Я обещала Жанель подменить ее сегодня вечером.
Жанель – моя официантка. Сегодня вечером она идет на концерт в Портленде, а это три часа езды. Я согласилась взять ее смены сегодня вечером и завтра днем.
– Так что никакого вина до конца рабочего дня.
Может, вообще никакого вина. С учетом моего маленького веса и желания быть на работе завтра в десять не стоит рисковать головной болью из-за вина. Тем более что я здесь хозяйка.
– Честно говоря, не думаю, что ты мне нужна, – сказал он, кивнув головой в сторону обеденного зала.
Я поерзала на стуле. Если не считать парочки завсегдатаев за стойкой бара и одного столика, занятого двадцатилетней молодежью, никого не было. Я достала телефон и глянула, который час. Начало шестого. Четверг. Обычно к этому времени тут полно народу, у нас счастливые часы. По крайней мере, так было летом, пока не закончился туристический сезон.
– Я уже отправил домой Дейва. И в шесть придет Брэнди. Она может закрыть заведение. – Дин осмотрел пустые столы, угрюмо поджав губы. – Начало учебного года. Могу предположить, что люди возвращаются к привычным делам.
– Значит, ты не беспокоишься? – спросила я, начав беспокоиться.