Часть 34 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Потому что она видит мою лучшую подружку каждый день, – просто ответил он.
– А-а. – Я улыбнулась ему с любовью. – Никогда не будет второго Оливера. Но будь милым с Брэнди. Она мать-одиночка и трудоголик с отличным чувством юмора. – Я повернула тыкву к камере. – Что думаешь?
Он скривился.
– Соф, это ужасно.
– Это же тыква на Хеллоуин. Она должна выглядеть зловеще.
– Эта кажется ненормальной.
– Еще лучше, – с удовлетворением сказала я и поставила тыкву рядом.
Услышав голоса, я подняла голову. Ко мне шли Эшли и Брэндон.
– Оливер, ко мне пришли. Я перезвоню попозже. – Я не стала говорить, что звоню ему почти каждый вечер, потому что боюсь оставаться одна в темноте. Он бы начал беспокоиться. Я уже меньше боялась, но нужно было время. И сон со включенным светом.
– Ладно. – Он подмигнул. – Люблю тебя.
– И я тебя.
Я отключилась, закрыла ноутбук и помахала парочке.
– Привет!
Они тоже помахали, подходя ко мне.
– Что скажете? – Я повернула к ним свою тыкву.
Они отреагировали примерно так же, как Оливер. Я вытянула ее перед собой, внимательно рассматривая свой шедевр. Не так уж и плохо.
– Хотите помочь? У меня много тыкв. – Четыре, если быть точной. И, может, мне и правда нужна была помощь.
– Мы не можем, – ответила Эшли. – У Брэндона вечером игра.
Я кивнула. Бурные дни, ночные огни и все такое. Хорошо, что ребята возвращаются к привычной жизни. Нам всем нужно жить дальше. Особенно Брэндону.
– Мы просто хотели зайти посмотреть, как ваши дела, – сказал Брэндон. Они приходили ко мне уже третий раз. Отличные ребята.
– Я в порядке, – искренне сказала я. – Не беспокойся за меня. Как твои дела? – Его отец нанял человека, чтобы убить его мать. С этим трудно справиться, особенно с учетом того, что Брэндон знал Дейла Кокса всю свою жизнь.
– Более-менее, – кивнул он. Он выглядел хорошо, и я знала, что будет еще лучше. У него есть дядя и тетя. У него есть Эшли. У него есть я, если я вдруг ему понадоблюсь.
– И конечно, мы хотели навестить Джека, – добавила Эшли.
– Он будет рад компании. – Я встала с порога и выпрямила затекшие ноги. Резьба по тыкве – сложное занятие. – Я принесу мятные леденцы, чтобы вы его угостили.
Не думаю, что герой вроде Джека должен все время сидеть на жесткой диете.
– Мы хотели просто погладить его и пойти дальше, – сказала Эшли.
– Ладно. Спасибо, что зашли. И возвращайтесь, если почувствуете желание заняться резьбой по тыквам.
Они улыбнулись. Подозреваю, что они слишком крутые для этого занятия.
Они пошли к сарайчику Джека, и тут Брэндон остановился и оглянулся. Сбежал по ступенькам и обнял меня. Я обняла его в ответ. Как я могла думать, что этот мальчик – не просто обиженный, сердитый ребенок?
Потом он пошел обратно к Эшли.
Я смотрела, как они входят к Джеку и здороваются с ним. Мой сонный зверь встал, готовясь купаться в восхищении.
– Похоже, у вас с Джеком появилась парочка друзей на всю жизнь. И я имею в виду этих двоих, – сказал Дин, поднимаясь на мой порог.
– Вот это да! – Я улыбнулась. – Сегодня у меня столько гостей. – Я села в плетеное кресло. – Присоединяйся.
Он кивнул, поднялся на крыльцо и сел в кресло напротив меня. Взглянул на газету, засыпанную обрезками тыквы.
– Занимаешься резьбой?
– Да, до Хеллоуина осталась неделя.
Он кивнул и склонил голову, изучая мою первую попытку. Нахмурился.
– Да, я знаю, выглядит ужасно, – признала я.
Он покачал головой:
– На самом деле я думаю, что это очень неплохо.
Я была благодарна ему за его доброту.
– Значит, все в порядке?
После выставки я видела Дина в основном только на работе. Иногда по вечерам я замечала, что он посматривает на мою дверь, видимо, проверяя, все ли в порядке. Но порой казалось, как будто наш веселый, беззаботный, даже игривый день на ярмарке мне приснился.
– Софи, нам надо поговорить.
– Хорошо. – Может, мы наконец поговорим о том дне? Были сказаны слова, которые надо обсудить. Надо признаться, я много об этом думала. Нельзя отрицать, что мне очень нравился Дин. Очень. Но он мой менеджер. Он живет в моем гостевом доме. Что, если у нас ничего не получится? А если получится? Бессонными ночами я мысленно прокручивала все возможные сценарии. И однозначного ответа у меня не было. Может, он есть у Дина.
– Соф. – Он вздохнул и посмотрел мне в глаза. – У паба дела плохи.
Я нахмурилась. Не этого я ожидала от нашего разговора.
– Я знаю, что денег мало.
– Все еще хуже.
Прекрасно.
– Ладно. Насколько плохо?
– Я не уверен, что мы протянем зиму с такой посещаемостью.
Я в ужасе уставилась на него.
– Что? Ты хочешь сказать, что паб может закрыться?
Я не могу потерять паб. И этот дом. Или его. Я не могу вернуться в Калифорнию. Я оставила прежнюю жизнь и полюбила Бухту Дружбы.
Он взглянул на свои стиснутые руки, потом на меня. В золотисто-зеленых глазах читались тревога и сожаление.
– Я говорю, что дела не очень.
Я думала, что две попытки убийства – это худшее, что случилось в этом месяце. Но то, что он говорил, было просто чудовищно.
– Что нам делать? Только не предлагай продать ламу, ни за что.
– Я не собирался. Я знаю, как ты любишь Джека. У меня есть решение, по крайней мере, временное.
– Какое? – Я рассмотрю любые идеи. Все, что угодно, только бы перегруппироваться и составить новый план.
– Мы сдадим гостевой дом туристам на зимние праздники. Типа, постель и завтрак, но питание в пабе включено. Уверен, что у нас будут забронированы все выходные, а может, и не только.
Неплохая идея.
– И где же ты будешь жить шесть недель?
Он прокашлялся.
– С тобой. В комнате для гостей.
Я моргнула. Разрешить Дину временно переехать ко мне, чтобы спасти паб? Разумеется, да.
– Думаю, это прекрасная идея.
Тыква ухмылялась мне в лицо.
Поздравляю с Хеллоуином, Софи.