Часть 17 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Эксперимент, – произнес он.
– Да, – поспешно согласилась Хейзел, – именно. Эксперимент. Проверка моих способностей. И если я сдам, то получу подтверждение своей квалификации, а вы отныне и впредь разрешите женщинам посещать ваши курсы. Ваши и Стрейна.
Чайник со свежим чаем возник на столе. Бичем теплой улыбкой поблагодарил слугу, а затем снова повернулся к Хейзел. Когда он наклонился, добавляя чай в свою чашку, Хейзел показалось, будто в нагрудном кармане у него что-то блеснуло золотом. Но не успела она разглядеть, что именно, как он откинулся назад.
– Должен предупредить вас, если вы намереваетесь сдавать врачебный экзамен, вам будет крайне тяжело без изучения анатомии на практике. Сомневаюсь, что этот экзамен вообще возможно сдать, не отработав вскрытия. Сам Джон Хантер[10] бы провалился.
– Я справлюсь. Смею заверить вас: я как-нибудь справлюсь. И я не стану последней женщиной, которая попыталась попасть на ваши занятия, доктор Бичем, в этом тоже могу вас заверить. Когда я сдам экзамен, другие увидят, что это возможно. А я непременно сдам.
Бичем определенно развеселился. Глаза у него блестели от волнения.
– Мне нравится подобное пари, мисс Синнетт.
– Что ж, тогда по рукам, – сказала Хейзел, протянув ладонь.
Бичем протянул было свою руку, но тут же резко отдернул.
– Условия: вы сдаете врачебный экзамен в конце этого семестра. Сдадите, и я разрешу посещать свой курс любой женщине, изъявившей такое желание, хотя должен предупредить, что дам, разделяющих ваши необычные увлечения, скорее всего, меньше, чем вы надеетесь. И в том маловероятном случае, если вы сдадите экзамен, я также предложу вам продолжить обучение – под моим руководством – в университетском госпитале, где я, как вам должно быть известно, возглавляю отделение хирургии. Редчайшее и очень престижное место.
Он протянул руку, собираясь пожать ее, но на этот раз остановилась Хейзел.
– А что, если я все-таки провалюсь? Что тогда? Каждый игрок делает ставку, не так ли?
Бичем усмехнулся, но не зло.
– Очень хорошо, мисс Синнетт. Я рассматриваю это скорее как эксперимент, а не как пари. Полагаю, что ставка на случай вашего провала достаточно очевидна. Во-первых, тогда я не смогу убедить моего коллегу доктора Стрейна разрешить другим женщинам посещать занятия в будущем. Добавим, что, если вы не сдадите экзамен в этот раз, вы лишитесь права сдать его в следующий. На этом эксперимент с появлением женщины-хирурга можно будет считать оконченным.
Хейзел кивнула, и они пожали руки.
Рука у Бичема оказалась холодной, Хейзел ощутила это даже через его перчатку.
– Что ж, – сказал Бичем, – с нетерпением жду нашей встречи на экзамене. А, и последнее! – Он поднял палец, зарывшись в стопку книг, стоящую у его локтя. – Ага. Вот мы где. Новое издание «Трактата доктора Бичема». Вам для учебы. Мне довелось обратить внимание, что учебник, который вы носили на занятия, слегка устарел. И довольно сильно истрепался, если вы простите мне такое замечание.
Хейзел взяла книгу. Свет очага отразился на позолоченной надписи обложки:
ТРАКТАТ ДОКТОРА БИЧЕМА ОБ АНАТОМИИ,
или
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ И ЛЕЧЕНИЕ СОВРЕМЕННЫХ БОЛЕЗНЕЙ
автор доктор Уильям Бичем, 24-е издание, 1816 год
– Благодарю вас, – сказала Хейзел, пролистывая страницы. Она заметила несколько надписей на полях. – Вы правда не возражаете? Здесь, похоже, какие-то заметки?
Доктор Бичем беспечно отмахнулся.
– Уверен, просто ерунда. А теперь прошу меня извинить, но мне пора вернуться к своим записям. Ужасные смерти происходят в самом сердце города. Просто ужасные.
Хейзел настороженно выпрямилась.
– Я слышала о них! Говорят, что возвращается римская лихорадка. Вы! Ваши слова об этом были в газете.
– Да, я осматривал тела. Ужасно, действительно ужасно.
– Так вы полагаете, что это правда? – тихо спросила Хейзел. – Римская лихорадка вернулась?
У доктора Бичема сделался расстроенный вид. Он кивнул.
– На самом деле все выглядит так, будто причина в этом. И, похоже, смерти мало интересуют публику, если умирают бедняки. Это заботит немногих.
– Мой брат, тот, что умер… причиной была римская лихорадка, – сказала Хейзел, избегая смотреть на доктора. – Мой брат Джордж. В последний его приезд в Эдинбург.
– Джордж, – мягко повторил доктор Бичем. – Джордж. Конечно. Мои глубочайшие, искреннейшие соболезнования вашей потере. – Он смотрел куда-то мимо Хейзел так долго, что та задумалась, не пора ли ей уходить. Но, едва она совсем было собралась встать, Бичем снова заговорил: – Morte magis metuenda senectus. Вы знаете латынь, мисс Синнетт?
– Достаточно поверхностно, к сожалению. Здесь… э-эм… что-то вроде «Мы боимся старости…»?
– Бояться нужно старости, а не смерти.
Тут Бичем снова уставился в никуда, и они с Хейзел просидели в молчании еще несколько мгновений, слушая, как потрескивает огонь в камине и солидные мужчины вокруг них фыркают и шелестят страницами газет. Но вот доктор Бичем снова заговорил.
– Что ж, я искренне надеюсь, что вы будете заниматься усердно и сдадите экзамен, мисс Синнетт. – Его глаза блеснули рыжим в свете камина. – Особенно если в наш славный город все-таки вернулась римская лихорадка. Возможно, именно вы найдете долгожданное лекарство.
Из «Истории практикующего королевского лекаря» (1811):
Философия лекарского дела во времена Тюдоров опиралась на учение о четырех типах «соков», найденных в описаниях Гиппократа (около 460 г. до н. э.) и в дальнейшем исследованных Галеном Пергамским (около 129 г. н. э.), известным древнеримским врачом.
Лекари в своей работе руководствовались представлением о том, что в организме каждого пациента есть свои основные «соки», или жидкости, которые формируют его личность, а любая болезнь рассматривалась как избыток или нехватка упомянутых «соков». Этими четырьмя «соками» были: кровь, флегма (слизь), желтая желчь и черная желчь (меланхолия).
17
Покидая Анатомическое общество, Хейзел была так погружена в свои мысли, так воодушевлена новой целью и принятым решением, что, стоило ей решительно шагнуть за порог и выйти на мокрую мостовую переулка, сама не заметила, как тут же столкнулась с прохожим.
– Мне так ж… Это ты!
Хейзел собиралась извиняться, но, расправляя юбки, подняла взгляд и увидела его – того парня с анатомической демонстрации, который провел ее узкой улочкой к черному ходу, словно личный Вергилий через Ад, а затем и к секретному месту под зрительскими рядами. И вот он снова стоял перед ней, судя по всему, тоже слишком потрясенный их неожиданной встречей, чтобы говорить, и у Хейзел появилась возможность как следует рассмотреть его лицо.
Да, это был он, тот самый парень, с копной темных, спутанных волос, закрывающих шею, и тонким крючковатым носом, выделяющимся на лице. А еще вблизи Хейзел удалось рассмотреть, что радужка его необычных серых глаз обведена синим. Синева растворялась в ясных серых глазах, как яд в воде. Он оказался высоким, не менее шести футов[11], но брюки доставали ему только до лодыжек, хоть швы на штанинах и были отпущены, чтобы сделать их длиннее. Рукава рубашки тоже были коротки, и Хейзел заметила по меньшей мере четыре дыры, которые, впрочем, были тщательно, пусть и неуклюже, заштопаны.
– Мисс Синнетт, – сказал парень, широко, до клыков, улыбнувшись. – Или правильнее будет леди Синнетт? В любом случае мы, похоже, снова встретились.
– Достаточно просто Хейзел. К сожалению, я не получила удовольствия запомнить ваше имя, поскольку вы так и не потрудились его назвать.
Парень усмехнулся и подмигнул, хотя, может быть, просто прищурился, когда садящемуся солнцу удалось проникнуть в переулок с Хай-стрит и осветить их обоих по-осеннему бледными и слабыми лучами.
– И не получите. Нечасто я встречаюсь с такими великосветскими леди, как вы, поэтому не вижу смысла в этих расшаркиваниях.
– Но мы-то уже встретились. Причем дважды, – возразила Хейзел.
– Ха, да разве это встреча, коль я не назвал вам свое имя? – подначил он, на этот раз действительно подмигнув.
Хейзел почувствовала, как откуда-то изнутри к груди поднимается непривычная волна тепла, и всю ее охватывает ужасное волнение, подобное тому, что она раньше чувствовала, лишь ожидая результатов очередного эксперимента. Словно чувство предвкушения, желания узнать, что же будет дальше, смешалось с ощущением, которое бывает, когда выпьешь бокал шампанского на пустой желудок.
Парень протянул руку, и Хейзел приняла ее.
В тот момент, когда их руки соприкоснулись, пузырьки воображаемого шампанского внутри у Хейзел рванулись вверх с неистовой силой. Это походило на гальванизм, на электрический ток Гальвани – невозможно было сравнить это ни с чем другим – разряд молнии, прошедший от его руки в ее и ударивший прямо в сердце.
– Рад снова встретить вас, Хейзел Синнетт, – сказал он, пожимая ее руку. Его собственная оказалась так велика, что ладонь Хейзел в ней почти утонула.
У входа в переулок, там, где он выходил на Хай-стрит, появился еще один парень и, сложив ладони рупором, крикнул:
– Эй! Каррер! Хорош флиртовать! – На вид он был старше ее сероглазого знакомого, но ниже и коренастее, словно его тело состояло из сплошных мускулов. – Ты получил задаток, да? Давай мне половину, и я отправлюсь в паб. Богом прошу, Джек, приятель, не томи душу. Бейли из «Герба» больше не дает мне в долг, а мне страсть как хочется выпить чего покрепче!
Джек со стоном отпустил руку Хейзел.
– Проклятье, Мунро! Деньги у меня. Просто ступай в паб и скажи Бейли, чтоб записал твой первый стакан на меня. Давай, живо!
Джек изо всех сил избегал взгляда Хейзел, и щеки его пылали от смущения.
Мунро, чье лицо не выражало особой уверенности, все-таки скрылся за углом. Джек проследил за тем, как он уходит, а затем повернулся и увидел, что Хейзел разглядывает его, подняв бровь.
– Джек… Каррер, так?