Часть 26 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не нужно, – прервал Джек. Хейзел тесно прижалась к Джеку, чувствуя себя удивительно уютно. Джек обвил ее рукой, и они подняли лица к луне, слушая звуки ночи.
Они проснулись и обнаружили, что небо над их головами посерело, а сверху на них смотрит священник. Джек вскочил на ноги и выпрыгнул из ямы, которая при свете дня оказалась еще меньше. Подсохшая земля осыпалась с ее стенок, пока они спали. Джек протянул руку Хейзел, помогая ей выбраться на траву.
– Доброго утречка, святой отец! – жизнерадостно провозгласил Джек. – Чудесная погодка. Слегка туманно, но, как по мне, это не повод для жалоб.
– Я все могу объяснить, – вмешалась Хейзел.
Глаза священника выпучились от ужаса. Он посмотрел на изуродованный труп, лежащий на земле без одежды, а затем на Хейзел и Джека, снова на тело и опять на них.
– Изыди, нечистый дух! – заверещал он. – Изыди, умертвие, из мира живых! – Он с трудом преклонил свои старческие колени и зачерпнул пригоршню земли. А затем швырнул ее в Хейзел и Джека. – Прочь! Прочь! Это освещенная земля! Скройся!
Хейзел вскинула руки, прикрывая глаза.
– Сэр… святой отец, все это огромное недоразумение…
Но Джек перебил ее:
– Да! Мы – восставшие из мертвых! И мы, – тут он дернул Хейзел за руку, – скроемся сию минуту. Аргхххх! – Он вскинул руки к небу. – Твоя святость обжигает нас огнем!
А затем зашипел змеей.
И не став дожидаться реакции священника, оба развернулись и кинулись к лесу. К счастью, мисс Розалинда все еще ждала их, капризничая и требуя еды, но все-таки довольная, что хозяйка вернулась, и была готова отвезти их назад в Хоторнден.
Неизвестный, точнее, трое неизвестных шатались по кладбищу прошлой ночью, некто похищал воскрешателей, и что-то ужасное случилось с глазами того покойника, – но Хейзел не могла думать об этом сейчас. Мысли бурлили в голове и растворялись в усталости, словно сливки в слабом чае. В настоящий момент ее сил хватало лишь на то, чтобы держать спину и не уснуть прямо на мисс Розалинде, пока Джек Каррер держится за нее, и не замечтаться о кровати с нагретыми грелкой простынями, о только что испеченном кухаркой рыбном пироге и о том, как губы Джека касались ее собственных.
Она поцеловала Джека Каррера в могиле, и он поцеловал ее в ответ, и, несмотря на то, что им довелось пережить прошлой ночью, именно в этот момент ее сердце стучало сильнее всего.
Когда Хейзел добралась до главного здания замка Хоторнден, как можно тише открыв скрипучую дверь, сразу увидела Чарльза, спящего на обтянутом бархатом диване в холле, у двери в библиотеку. Йона прикорнула рядом, опустив голову ему на плечо. Хейзел медленно прикрыла дверь и сняла сапоги, чтобы проскользнуть в спальню, не тревожа их.
24
Не получив нового тела для изучения, Хейзел все свое время и внимание посвятила зарисовке и изучению органов того тела, которое они с Джеком успешно добыли. Она взяла образцы из каждого фурункула и погрузила их в разные вещества: в спирт, в травяные отвары, в соль и даже – по наитию – в порошок из корня бородавочника.
Но одного тела было недостаточно, если она хотела сдать Королевский врачебный экзамен. Хейзел заказала экземпляры самых новых книг по физиологии из Парижа, Филадельфии и Рима и теперь проводила за их изучением все свободное время. Она читала и перечитывала то издание «Трактата доктора Бичема», что дал ей Бичем, пока страницы не засалились от ее пальцев. Она запоминала записи на полях, в основном короткие, незначительные комментарии. (Малая венозная система, написанное рядом с изображением желчного пузыря; Ртутный эликсир? – на странице о лечении простуды.)
Но все же Хейзел замечала, что ей все труднее и труднее сосредоточиться. Казалось, стоит моргнуть, и перед глазами всплывает воспоминание об ужасающе пустых глазницах и прошитых черной нитью пергаментно-тонких веках. Чтобы отогнать кошмары, в предрассветные часы Хейзел читала. Когда она переставала думать об изуродованном трупе, в голове начинали тесниться мысли о губах Джека и о том, как трепетало ее сердце, когда они прижимались к ее собственным. И ни одно, ни другое никак не помогало ей готовиться к экзамену. Она не могла позволить себе думать об этом, по крайней мере не сейчас.
Поэтому Хейзел даже на прогулку ходила с книгой и читала в кровати допоздна, пока не прогорали свечи в канделябре. Не один раз приходилось Йоне во время завтрака заменять книгу в руке Хейзел на кусочек тоста, чтобы та хоть что-то ела. И та же Йона настояла на том, чтобы Хейзел отправилась на прогулку в Сады Принцесс-стрит в, вероятно, последний более или менее погожий день в этом году, когда обессиленное солнце дарило последние капли тепла с пасмурного серого неба.
– Давайте же, мисс, – сказала она, уже доставая ботинки Хейзел. – Вы не можете просидеть взаперти всю зиму. Можете взять свои книжки с собой на прогулку! Ну же, разве выйдет не здорово?
– Йона, мои книги тяжелые. Они весят тонну. Вряд ли я смогу дотащить их до какого-нибудь приятного местечка на траве – думаю, даже лошади не увезут туда меня со всеми моими книгами.
– Что ж, – задумчиво произнесла Йона, – наверное, вам будет лучше взять с собой на прогулку только одну книгу. В конце концов, вы проведете там всего полдня.
Хейзел чуть не подавилась чаем.
– Одну книгу? Одну книгу? Ты сейчас говоришь какие-то глупости. Что, если я ее дочитаю? Или она покажется мне невыносимо скучной, что тогда? Что, по-твоему, мне читать, если я закончу принесенную с собой книгу или решу, что ее читать невозможно? Или если ей просто не удастся увлечь меня? Кто-нибудь может облить ее чаем. Вот. Подумай об этом. Если кто-то обольет чаем мою единственную книгу, я останусь ни с чем. Право слово, Йона, хоть иногда думай головой.
– Тогда две книги, мисс.
Хейзел вздохнула, но все-таки согласилась и отправилась в город, положив в экипаж три книги и понимая, что Чарльз с Йоной будут рады получить замок практически в собственное распоряжение, пусть даже и на несколько часов.
Даже несмотря на нависший над Эдинбургом призрак римской лихорадки, в Садах Принцесс-стрит было полно отдыхающих и прогуливающихся женщин, бодро дефилирующих парами по аллеям под прикрытием зонтиков от солнца, – все люди радовались дню, который до весны определенно должен был стать последним солнечным, пусть даже солнце еле пробивалось сквозь облака и пелену дыма. Как они могли быть такими довольными? Как богатым удавалось так легко игнорировать смятение и панику, заполнившие город?
Однако, подумала Хейзел, она и сама приехала сюда насладиться неожиданно погожим деньком и позаниматься на свежем воздухе. «Сдай экзамен, а потом будешь переживать обо всем остальном, – велела она себе. – Просто сдай экзамен».
Хейзел нашла укромное местечко на траве под раскидистым вязом и разложила привезенные книги перед собой: «Трактат доктора Бичема», еще одну книгу по анатомии и роман под названием «Чувство и чувствительность» неизвестного автора, о котором говорилось лишь, что это «некая Леди»[13]. Ей понравилась автор, кем бы она ни была, поэтому роман был взят с собой в качестве награды, если Хейзел удастся повторить весь материал по легочной системе.
Она расположилась на траве и потянула к себе «Трактат доктора Бичема», чтобы освежить в памяти названия легочных артерий, но не успела даже открыть книгу на нужной странице, как на нее упала тень, и Хейзел, подняв взгляд, увидела Гиацинт Кальдуотер, стоящую над ней и поглаживающую громадный живот, определенно сообщавший о беременности.
Хейзел с трудом проглотила желчь, подступившую к горлу.
– О, Хейзел, дорогуша! – проворковала миссис Кальдуотер. – Общество просто гудит после твоей помолвки! Ты уехала, даже не потанцевав! Ты здорова? И, что более важно, вы уже назначили дату? Потому что я просто обязана освободить свое расписание, просто обязана. Нет сомнений, что твоя свадьба станет главным событием сезона. Полагаю, что на ней будут и представители лондонского общества?
Хейзел со вздохом закрыла книгу.
– Миссис Кальдуотер. Как всегда, рада вас видеть.
– А теперь ты просто обязана рассказать мне, что подумала, когда Бернард сделал предложение. Признаюсь, я полагала, что он еще пару сезонов подождет, вы двое еще так молоды. К тому же тебя в этом сезоне почти не было видно. – Миссис Кальдуотер наклонилась вперед, заговорщицки подняв бровь, словно собиралась поделиться с Хейзел секретом, вот только голос ее все так же разносился по округе надоедливым дребезжанием латунного колокольчика. – Половина Шарлотт-сквер убеждена, что тебе удалось соблазнить польского графа, потому-то Бернарду и пришлось сделать свой ход, пока еще есть шанс. А еще до меня дошли слухи, что твоей матери надоела нерешительность Бернарда и она отправилась в Лондон поискать тебе партию среди англичан и заставить Бернарда ревновать! Иначе с чего бы ей уезжать так рано? Наверняка она довольна, что твой брак с Бернардом Алмонтом – дело решенное. Теперь, когда ты помолвлена, она собирается вернуться домой?
– Моя матушка в Бате, с Перси. На отдыхе. Поправляет его хрупкое здоровье. И прячет от лихорадки.
Излишне нарумяненное лицо миссис Кальдуотер превратилось в маску сочувствия.
– О да, конечно. Ох, бедняжечка. Твоей несчастной матери через столько пришлось пройти! Потеряла первенца, и твой отец почти не бывает дома. Это наверняка так тяжело для нее, правда?
– Да, – ответила Хейзел, которой беседа с каждой секундой нравилась все меньше. – Полагаю, так и есть.
С потрясающей небрежностью проигнорировав все вежливые попытки девушки вернуться к чтению, Гиацинт Кальдуотер повернулась, демонстрируя свою округлившуюся талию и поддерживая живот снизу. Миссис Кальдуотер было, наверное, уже не меньше сорока. А судя по мелким морщинкам в уголках глаз, и все пятьдесят, предположила Хейзел. И все же сомневаться не приходилось: женщина носила ребенка.
Проследив за взглядом Хейзел, миссис Кальдуотер расцвела.
– Можешь в это поверить? Настоящее чудо. Мы с мужем, полковником, пытались завести ребенка с самой свадьбы, целую вечность, ха-ха-ха, и тут наконец – пуф!
– Пуф, – повторила Хейзел.
– А помог в этом осмотр доктора Бичема. Рассказал мне о правильном питании, заставил жевать какие-то ужасные смеси, но результат видишь сама. Этот человек гений. Чудовищно дорогой, само собой, но стоит каждого фартинга. Не представляю, как выживают в этой стране те, кому не по карману хорошие доктора.
– Отправляются в больницы при богадельнях, – ответила Хейзел. – Где большинство из них и умирает.
Миссис Кальдуотер рассмеялась, словно Хейзел удачно пошутила.
– Точно, богадельни! – Она снова погладила свой живот. – Что ж, нам двоим нужно как следует питаться. Пожалуйста, передай своей матушке самые теплые пожелания и не стесняйся заскакивать на чай в Бартон-хаус в любое время. Посмотри только, как ты исхудала! Это просто возмутительно. Кошмар! Я сама возьмусь тебя откармливать, если придется.
– До свидания, миссис Кальдуотер, еще раз поздравляю вас с вашей радостью, – сказала Хейзел и сразу же, пока женщина не успела задать очередной бесцеремонный вопрос, раскрыла книгу и уткнулась в нее.
Доктор Бичем был гением, это не подлежало сомнению. Хотя Хейзел и не могла безоговорочно одобрять того, кто способствовал появлению в мире новых Кальдуотеров.
Хейзел листала книгу Бичема, когда из нее что-то выпало – маленький листок пергамента, такой тонкий, что она до сих пор не замечала его между страниц. Она бережно развернула пожелтевший, обтрепанный по краям листок. Казалось, что ему очень много лет, намного больше, чем книге, в которой он хранился.
Это был сделанный пером и тушью рисунок человеческой руки с отделенными от нее пальцами. Стрелками на нем были обозначены все вены, связывающие пальцы с ладонью. По мнению Хейзел, это походило на записи при подготовке к серьезной хирургической операции.
Пергамент был тонким, как крыло бабочки, а чернила почти выцвели. Может ли оказаться, что это запись того самого, первого, доктора Бичема? Сохраненная его внуком, который положил ее в стопку других, а затем случайно сунул в первую попавшуюся под руку книгу? Почерк был угловатым, с сильным наклоном, но очень четким, с ровными, аккуратными буквами. Хотел ли Бичем, чтобы она нашла этот листок? Записку одного из самых выдающихся ученых в современной шотландской истории, подаренную, как знак веры в ее силы, как источник вдохновения?
Как бы Хейзел хотелось встретиться с самым первым доктором Бичемом, человеком, всю жизнь посвятившим изучению человеческого тела! Рисунок на пергаменте принадлежал перу человека, преданного своему делу, как монах, того, кто с таким тщанием и самоотдачей изучал суставы, мышцы и вены, что легко мог создать подобное идеальное изображение. Хейзел перевела взгляд с рисунка на свою собственную руку и обратно. От увиденного хотелось плакать.
Ее работу прервала очередная тень, падающая на книгу от кого-то стоящего над ней. Этот некто вежливо покашлял, привлекая ее внимание, и на одну ужасную секунду Хейзел подумала, что это вернулась Гиацинт Кальдуотер, готовая пытать ее очередной порцией неуместно личных и неприятных вопросов. Хейзел отложила книгу, готовясь вежливо ретироваться, но обнаружила перед собой своего жениха, Бернарда Алмонта.
Он снова вежливо кашлянул.
– Прошу прощения за то, что помешал твоему чтению. Учишься, я полагаю?
Хейзел кивнула.
Сегодня кузен был в простом синем пальто и серых брюках. Образ, по крайней мере для Бернарда, весьма сдержанный и взрослый.
– Могу я присесть? – спросил Бернард.
Хейзел снова кивнула.
Бернард расстелил платок и уселся на траву подле нее.