Часть 14 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Банни снова открыл глаза.
— Ну, почти свидание. Ты забыл свою куртку, телефон и ключи.
— Ох!
— Не вини себя. Твои руки были заняты, когда ты уходил. Если быть точным, одна твоя клешня держала агрессора за горло, а вторая ухватила грубияна номер два за несколько более чувствительное место.
— А чем в тот момент занимался ты?
— Как думаешь, кто взял на себя третьего? И заметь, одновременно я убеждал Ноэля, что ты оплатишь ущерб.
— Он злился?
— Видишь ли, по поведению больного синдромом Туретта это трудно понять. Ну что, придется облить тебя водой или встанешь сам?
— Иди ты на хер!
Банни вновь засунул голову под подушку.
— Раз, два, три, четыре, пять, шесть…
Голова Банни появилась вновь.
— Подожди секунду…
— Она уже истекла.
— По какому поводу собрание?
— Ну наконец-то, леди и джентльмены! Светлый дедуктивный ум всегда себя проявит — даже тот, который долго мариновали в кулинарном хересе.
— Гринго…
— Твой старый друг Верхолаз О’Рурк хочет нас видеть. Ему дали добро на что-то значительное, и он набирает команду — оперативную группу по вооруженным ограблениям.
— Обосраться…
Нос Гринго сморщился от отвращения.
— Я бы определенно не стал этого делать. Хватай жопу в руки, Золушка, нас наконец-то пригласили на бал.
Банни резко сел и тут же об этом пожалел.
— Господи боже мой!
— Ну вот, худшее позади.
— Ладно. Я собираюсь принять душ. И поблевать.
— Хороший план. Только на твоем месте я бы поменял местами пункты.
— Слушай… найди мои брюки.
— Уже нашел. Они на тебе.
Банни посмотрел вниз.
— Не эти, другие. Они где-то здесь… лежат.
Гринго оглядел беспорядок, царивший на полу.
— Боже, это одежда? Я было решил, что ты всю ночь занимался сексом с мусорным баком.
— Ты мне не помогаешь.
— Я и не пытаюсь.
Банни неуверенно встал. Половина бутерброда с беконом чмокнула под его ногой.
— Ах да, завтрак…
Гринго наблюдал, как Банни поднимает бутерброд с пола.
— Ты же не станешь это есть…
Банни посмотрел на бутерброд, затем протянул его Гринго.
— Хочешь перекусить?
— Спасибо, я не голоден.
Банни усмехнулся.
— Значит, вооруженные ограбления?
Гринго просиял в ответ.
— Вооруженные ограбления.
— Я скоро, — сказал Банни, устремившись в ванную.
— Кстати, — крикнул ему вслед Гринго, — если ты ищешь вторую половинку бутерброда, то она прилипла к твоей спине.
Глава девятая
Банни поерзал на стуле. Теперь он чувствовал себя более-менее человеком, но именно что «более-менее». Организм вроде согласился вести себя прилично — но только из-за важности ситуации и понимания того, что в будущем придется расплачиваться.
Они пребывали в комнате для совещаний на втором этаже полицейского участка на Шериф-стрит[29]. Кроме самого Банни, на стульях сидели Гринго и десять других детективов, с каждым из которых Банни имел хотя бы шапочное знакомство. В комнате было неприятно тепло из-за включенного на полную мощность отопления. Окна запотели от конденсата, прикрыв вид на оживленный и грохочущий субботним утром Дублин. В руках у Банни находилась бутылка воды, за которую он цеплялся изо всех сил.
Гринго как бы невзначай наклонился к нему через стол.
— Как голова?
— Жить будет.
Дверь открылась, и в комнату для совещаний целеустремленно вошли детектив-сержант Джессика Каннингем и детектив-сержант Дара О’Шэй. О’Шэй, коренастый парень из Мита[30], на вид был идеальным образцом типичного ирландца. Копна рыжих волос, веснушки и широкая ухмылка делали его похожим даже не на кота, поевшего сливок, а, скорее, на такого, который более чем готов этими сливками поделиться: «Да их там полно, пацаны, заныривайте с головой!» О’Шэй улыбнулся и кивнул знакомым лицам, то есть, можно сказать, всем.
В отличие от О’Шэя, Джессика Каннингем села и уставилась на противоположную стену с такой напряженностью, будто только в этом и состояла ее задача на утро, коей явно мешали все остальные присутствующие.
Второй и последней женщиной в комнате была детектив Памела Кобелиха Кэссиди, но сказать, что между двумя дамами не присутствовало особого чувства сестринства, стало бы преуменьшением. Каннингем знала, что именно Кобелиха придумала для нее прозвище Робосися. Банни заметил, как неловко заерзала Кобелиха. Легче было склеить обратно расколотый айсберг, чем пытаться наладить испорченные отношения с Каннингем.
Банни как бы невзначай наклонился к Гринго.
— Похоже, ты будешь снова работать под началом сержанта Каннингем.
— Попытайся побольше молчать, хамло болотное. От твоего дыхания несет как от трусов бомжа.
Банни выпрямился и дыхнул в ладошку. Воздух, который он втянул ноздрями, намекнул ему, что Гринго, возможно, прав. Однако несомненным было и то, что он хотел, чтобы Банни заткнулся.
Детектив-инспектор Финтан Верхолаз О’Рурк вошел и закрыл за собою дверь. Затем встал в центре комнаты, всем видом давая понять, что он тут главный. Высокий, но крепко сбитый мужчина с жилистым телом, свидетельствующим о его одержимости бегом на дальние дистанции, О’Рурк был стопроцентным карьеристом. В течение нескольких лет он оставался самым молодым детективом-инспектором в полиции, но ничто не указывало на то, что он планирует им быть и дальше. Любой, у кого имелись хотя бы две извилины, ни за что не поставил бы на то, что восхождение О’Рурка прервется. В свое время Финтан и Банни крепко дружили, прежде чем О’Рурк стал вращаться в более высоких сферах и до того прискорбного случая на свадьбе Финтана, когда Банни защитил себя от приставаний разгневанного лебедя.
— Итак, — сказал О’Рурк, — благодарю, что пришли. Вы все прикомандированы к моей команде — к отделу крупных ограблений, как это будет называться в обозримом будущем. Я детектив-инспектор О’Рурк, возле меня детективы-сержанты О’Шэй и Каннингем — две мои правые руки. Подразумевается, что мы будем заниматься всеми крупными ограблениями, которые происходят в стране. Не спрашивайте, что значит «крупные». Это как отличие грязных приставаний от настоящей любви — станет понятно по ходу дела. Такова теория, теперь перейдем к практике.
О’Рурк кивнул О’Шэю, после чего детектив-сержант погасил свет и включил проектор, присоединенный к ноутбуку.
На экране появилась фотография мужчины лет двадцати с небольшим. Он носил тонированные очки, а коротко подстриженные волосы укладывал гелем. Он был довольно невысокого роста, но выглядел как человек, способный за себя постоять.
— Томми Картер, — пояснил О’Рурк, — король квартала Кланавейл и предводитель собственной крепкой шайки современных грабителей с большой дороги. В течение последних шести месяцев они оставались единственным объектом внимания моего подразделения. Тот вчерашний фарс на Набережных — это их рук дело, как и июльский налет на грузовики «Прасарта» и ограбление Банка Ирландии в Долки[31]. И это только те за текущий год, в которых мы полностью уверены. Кроме упомянутых инцидентов, мы подозреваем их еще в нескольких. В принципе, если случается налет высокого класса, остающийся нераскрытым, то, скорее всего, действовали они. Данная банда безжалостнее, эффективнее и изобретательнее всего, с чем мы когда-либо сталкивались. Образно: если большинство команд, работающих в Дублине, еще остаются пещерными людьми, стучащими яйцами по камням в попытке развести огонь, то эти парни уже сидят с сигарами у барбекю и весело посмеиваются. Скажу откровенно: они обошли на целый круг не только конкурентов, но и нас, и вы собрались здесь для того, чтобы выяснить, сможем ли мы наконец их догнать.
Никто не произнес ни слова, но Банни ощутил, как по комнате пробежала волна. Все сели немного прямее, глаза детективов заблестели. Ведь это была именно та работа, ради которой они шли служить в полицию.
— Картеру всего двадцать два, что является нетипичным возрастом для главы подобного «творческого коллектива», но, поверьте, парень и сам абсолютно нетипичен.