Часть 21 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вообще-то я детектив.
— Неужели?
Банни занял стул напротив.
— Я тоже рад тебя видеть, Томми. Боже, как ты вырос! Я помню тебя размером с кузнечика, а теперь — только глянь! — вооруженный грабитель, вор и сволочь.
Томми аккуратно сложил газету и прищелкнул языком.
— А вы все так же прямолинейны. Я помню, как вы с отцом напивались у нас на кухне.
— А я помню, как ты рыдал, когда я вытаскивал твою жопу из горящего дома.
Томми бросил на Банни неприятно долгий взгляд, после чего покачал головой.
— Я рад за вас, Банни, что вы получили свою минуту славы и все такое, но мы оба знаем, что вы ворвались в наш дом, когда мы с сестрой были в полном порядке.
Банни поднял брови.
— Серьезно?
Посмотрев на мужчину, он вспомнил испуганного маленького мальчика, забившегося под туалетный столик с младшей сестренкой на руках. Затравленные глаза, красные от слез, застыли в абсолютном ужасе. Банни пришлось разжимать детскую ручонку, вцепившуюся в деревянную ножку стола, а потом вытаскивать его — брыкающегося и кричащего.
— Абсолютно, — ответил Томми. — Я бы вытащил сестру сам. Я как раз успокаивал ее, когда вы ввалились.
Рассмеявшись, Банни заметил раздражение, мелькнувшее на лице собеседника.
— Понятно. Верь в то, во что хочется верить.
Томми перевернул газету и провел по ней рукой, разглаживая складки, видимые только ему одному.
— Похоже, твоему отцу совсем нехорошо?
Томми пожал плечами.
— Судя по всему, да. Я слышал, вы нанесли ему визит. Хотите его втянуть?
Настала очередь Банни пожать плечами.
— Как ты верно заметил, мы старые друзья. Он не виновен в том, что ты стал тем, кем стал.
— Да, — ответил Томми. — Я человек, который сделал себя сам.
— Ну, можно сказать и так.
Томми откинулся на спинку стула.
— Как бы то ни было, я подумал: не обговорить ли нам некоторые правила ведения боевых действий?
Банни поднял брови.
— Например?
— Моя сестра Эмер не имеет к этому отношения. Я бы хотел, чтобы ее не вмешивали.
— А ты в том положении, чтобы выдвигать требования, Томми?
Томми замолчал и пристально посмотрел на Банни.
— Считайте это дружеской просьбой.
— А я и не знал, что мы друзья.
— Я более чем готов мириться с преследованием, которое решил организовать против меня детектив-инспектор О’Рурк. Оно меня нисколько не беспокоит. Однако я всегда плохо относился к тем, кто расстраивает нашу Эмер.
Банни вспомнил фотографию мальчика в информационных материалах, которому разъяренный пятнадцатилетний Томми Картер сломал обе руки.
— Если она не замешана, ее не тронут.
Томми кивнул, затем взял рогалик и стал нарезать его ломтиками.
— Если бы вы могли передать коллегам мои чувства, которые я испытываю по отношению к сестре…
— Угрожай им сам. Я тебе не связной.
Томми вновь пожал плечами.
— Вы понимаете, что ваше присутствие в нашем районе нежелательно? Гарди здесь не требуется.
— Да ладно?
— «Цивис романус сум». Вы знаете, что означает это выражение, офицер Макгэрри?
Так уж случилось, что он знал, но не стал подавать вида.
— Я простой детектив. Почему бы меня не просветить?
— «Я гражданин Рима». Эта фраза гарантировала, что любой римлянин мог ходить по земле в полной безопасности, поскольку все знали, что если с ним случится что-то плохое, то месть будет стремительна и ужасна. Здесь то же самое. Люди знают, что защищены, и отнюдь не полицией. Вы, мальчики, существуете только для того, чтобы охранять большие дома у моря.
— Я охраняю всех, кто остается в рамках закона.
Томми коротко рассмеялся.
— А вы не задумывались, почему вы следите за мной?
— О, для нас провели довольно подробный инструктаж о твоих внеклассных занятиях, малыш Томми.
— Да, но почему именно я? — вновь спросил Томми, подавшись вдруг вперед. — Я о том, что в этот город каждый месяц поступают миллионы фунтов наркотиков… миллионы! Задумайтесь о том, что происходит, и задайтесь вопросом: почему ваше внимание приковано лишь ко мне?
— Мы охотимся и за остальными дилерами. Да, это займет некоторое время, но и они получат свое.
Томми рассмеялся.
— Ага, как те, кто поджег мой дом. Скажите, вы их уже взяли?
— Ну, тот пожар, по-видимому, был не слишком сильным, раз с ним справился бы и десятилетний мальчик.
Банни заметил, как на лице Томми мелькнуло раздражение. Непоколебимый фасад дал трещину.
— Десятилетний мальчик не смог бы добиться справедливости, но мужчина сможет.
— Во дела! — воскликнул Банни. — Умоляю, скажи, как он собирается это сделать?
Томми развернул газету, давая понять, что разговор окончен.
— Было приятно вас увидеть.
— Аналогично. Захочешь поболтать еще — ты знаешь, где меня найти.
— Конечно.
Банни встал и пошел прочь.
— Ах да, мистер Макгэрри!
Банни посмотрел на Гринго, наблюдавшего за ними из машины.
— Детектив.
Банни развернулся к Томми.
— Нас, конечно, связывают добрые воспоминания и все такое, но, как вы понимаете, дела зашли слишком далеко.
Они пристально посмотрели друг другу в глаза.
— Похоже на то.
Томми вновь уставился в газету.