Часть 87 из 112 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Совпадения иногда становятся косвенными уликами, — строго произнес Слоун, про себя попросив прощения у бессчетного количества адвокатов за то, что воспользовался их любимым высказыванием.
— Это было на кладбище, — сказала Лора Верколя. — Я решила погулять там немного и случайно увидела надгробие семейной пары, которых тоже звали Анри Жорж и Клотильд Мари, вот и все. Фамилия у них была другая. Обычное совпадение.
— А Клеманс? — мягко произнес Слоун.
Она покачала головой.
— Там была Клеманс, но в другой части кла… — Она вдруг замолчала.
— Мадам Верколя, — сказал он, — подумайте хорошенько. Вы приехали в Корбо, когда было темно.
— Да.
— Вы сами вошли в гостиницу и заказали номер. Без мужа.
— Да.
— Поели вы не в столовой, а в спальне.
— Да.
— Кто открыл дверь, когда принесли еду?
— Я.
— Официант видел вашего мужа?
— Нет. Он тогда был в ванной.
— Выходит, в Корбо вашего мужа не видел никто.
— Выходит, никто.
— Вам это не показалось очень странным?
— Я об этом не думала.
Слоун пристально всматривался в ее лицо.
— Ваш муж когда-нибудь упоминал о Корбо в прошедшем времени?
— Он прошлое вообще никогда не вспоминал, инспектор, — ответила Лора Верколя.
— А оккупацию?
— О войне он говорил только то, что хочет поскорее забыть это время.
— Что ж, его можно понять, — решительно произнес Слоун. — Ему, видимо, все-таки удалось забыть прошлое, да? И если он и говорил о нем, — добавил он многозначительно, — то разве что во сне.
— Вы имеете в виду те имена?
— Эркюль, Жан-Поль, Франсуа, — сказал Слоун.
— И доктор, — вставил Кросби.
— Мадам, — сказал Слоун. — Вы назвали нам адрес гостиницы, верно?
— Да, назвала, — быстро ответила она. — Это была «Ле Кок д’Ор» на площади доктора Жака Кольяра… Доктора Жака Кольяра. — Она замерла. — Инспектор, на площади висела мемориальная доска. Я обратила на нее внимание и прочитала…
— Да? — Голос Слоуна нарушил тишину, внезапно повисшую в маленькой уютной комнате пригородного дома в пригородном районе Беребери.
Почти шепотом мадам Верколя произнесла:
— Там было написано: «Place Dr Jacques Colliard, Martyr de la Résistance».[58]
— Доктор, — вполголоса произнес Кросби.
— Если мои предположения верны, — осторожно произнес Слоун, — там должны быть и другие доски. Таких людей во Франции не забывают.
Она облизала губы.
— Вы хотите сказать, Луи специально вернулся в Корбо, чтобы умереть? Но почему он просто не…
— Возможно, ему не были бы рады, — деликатно выразился Слоун.
Она посмотрела ему в глаза.
— Может быть, — продолжил он, — если бы в Корбо знали, кто он, ему бы не нашлось места на кладбище.
— Инспектор, вы считаете, он их предал?
Слоун не ответил прямо.
— Во Франции была трудная жизнь. Никто не знает, под каким неимоверным давлением…
— Эти имена не отпускали его, даже во сне.
— Гестапо, — ровным голосом произнес Слоун, — могло, так сказать, окружить его такой заботой, что ему было трудно противиться. В конце концов, кто мы такие, чтобы судить? Мы слишком молоды, чтобы что-то знать.
— Теперь понятно, как он находил дорогу в темноте, — заметила она.
— И почему он бы никогда не приехал в Англию.
Кросби озадаченно поднял брови.
— Если Верколя — это не его настоящая фамилия, он бы не смог получить паспорт, — сказала она.
Какое-то время Лора Верколя сидела, почти не шевелясь.
— Инспектор, если имена, которые преследовали Луи во сне, значатся на мемориальной доске, французской полиции придется отменять решение, правда?
— Они изменят его. — Слоун расслабился. — Однако есть кое-что, чего вам не следует им говорить, мадам.
— Что именно?
— Honi soit qui mal у pense.[59]
МАЙКЛ Ц. ЛУИН
Семейное дело
Майкл Цинн Луин написал больше дюжины романов в стиле иронического детектива, главными героями которых являются либо частный детектив Альберт Самсон, либо лейтенант полиции Лерой Паудэр. Он получил международную известность и стал лауреатом нескольких премий, в том числе был награжден «Мальтийским соколом» — японской наградой за лучший детективный роман, изданный в Японии, и немецкой наградой Марлоу. Бывший преподаватель и спортивный обозреватель, Майкл Цинн Луин также написал несколько радио- и театральных пьес. Сейчас он живет со своей семьей в английском графстве Сомерсет.
~ ~ ~
1
В 9:38 Джина услышала шаги на лестнице. Она оторвалась от печатной машинки и пригладила волосы. Когда дверь открылась, она уже приняла деловито-серьезный вид.
В старые времена на нижней части вставленного в дверь стекла было написано: «Просьба стучать», но Джина, заняв место секретаря, заметила, что из приемной все равно слышно, когда кто-то поднимается, и предложила надпись убрать. Старик, конечно, дверь не поменял, но Анджело первым делом изменил надпись на: «Стучать не обязательно». Надпись получилась длинная, нарушала симметрию и Старику не понравилась. Джина предложила ее совсем закрасить, но Анджело не позволил.
Когда дверь открылась, в приемную неуверенно заглянула женщина.
— Здравствуйте, — сказала Джина. — Входите.