Часть 43 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мика, а давай сделаем фильм по этой истории, – тихо произнес Даниэль, стоя у могилы. – Мне кажется, только так мы сможем освободиться от… – Он запнулся.
Микаэль понял брата.
– От всего, что на душу налипло… – закончил он за него фразу. – Я согласен. Деньги у нас есть, спасибо, отец. Можем позволить себе даже некассовый фильм… – И он бросил хризантему на крышку гроба, уже опущенного на дно могилы.
– Сценарий я напишу. И пригласим Ксению Деллье как консультанта.
– Отличная идея, – кивнул Микаэль.
– Только в начале фильма сделаем заставку: «Все события вымышлены, любые совпадения случайны».
– Да так и есть, Дань. Мы с тобой жили в вымышленном мире, который сочинила для нас наша мама…
* * *
notes
Сноски
1
Mon coeur – мое сердечко (фр.).
2
После падения «железного занавеса» в Европе и Америке русскими называли всех выходцев из СССР.
3
Vice versa – наоборот (лат.).
4
Читайте роман Татьяны Гармаш-Роффе «Шантаж от Версаче».
5
Это вы, не так ли? (фр.)
6
Тоже нет. Если мама узнает… (фр.)
7
Хорошо (фр.).
8
Во французском языке ударение всегда падает на последний слог слова. (Прим. авт.)
9
L’arc может означать и арку, и лук (оружие) (фр.).
10
Диминутив – уменьшительная форма слова, уменьшительное имя.