Часть 65 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
7
Меандр – геометрический орнамент.
8
Плавник – здесь: обломки деревьев, выброшенные на берег.
9
Уинтон Марсалис – американский джазовый музыкант, трубач, композитор.
10
Здесь Аполлон не только намекает на розовый наряд своей спутницы, но и цитирует название знаменитой песни «My funny valentine» из мюзикла «Babes in Arms». Песню исполняли многие популярные артисты, например Фрэнк Синатра.
11
Медбол, или медицинский мяч, – набитый песком или опилками мяч для занятий спортом. В отличие от обычного мяча, не отскакивает от поверхностей, используется для выполнения различных упражнений.
12
Bananarama – британское женское трио, главным хитом которого стала кавер-версия песни «Venus» («Венера») группы «Shocking Blue».
13
Кэмп-Дэвид – загородная резиденция президента США.
14
Кампобелло – канадский остров на границе с США.
15
Первое фолио – первое собрание пьес Шекспира.
16
Такой мем Рик Риордан запостил у себя в Твиттере в ответ на просьбу подписчицы назвать подружку Нико в ее честь.
17
Эмили Дикинсон – американская поэтесса XIX века.
18
Извините (итал.).
19