Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 66 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дэви сидел на корме, вглядываясь в черноту моря. – Вы знаете дорогу? – спросил он. Священник засмеялся. – Дорога наша – север. Через две мили пересечем границу и окажемся в Шотландии. Я знаю эти воды как свои пять пальцев. – Значит, мы в безопасности? – уточнил Дэви. Священник покачал головой. – Конечно, здесь нет подводных скал и течений, – отвечал он урывками между гребками. – И патрульные катера стоят на приколе. Но нас продолжат преследовать. За вами гонятся не обычные полицейские, и у них в распоряжении не только катера. – Послушайте, – обратилась к нему Ласточка. – Нам необходимо добраться до Шотландии сегодня же. Мы должны сообщить важную информацию правительству Шотландии. Алия тоже ее знает, и если они… Она не договорила, но все поняли ее без слов. Алия была сильна духом, но у Коалиции найдутся методы заставить ее говорить. Священник на мгновение замолчал. Повисла тишина, нарушаемая лишь плеском волн и скрипом уключин. Затем, как будто приняв какое-то решение, он кивнул и сказал: – Значит, я отвезу вас к человеку, которого я хорошо знаю. К человеку, которому я полностью доверяю. Дорога будет тяжелой. Нам предстоит плыть несколько часов. Погода ясная, но полиция от нас не отстанет. – У нас нет чипов, – сказал Браконьер. – Мы их вырезали. – А у меня есть, – ответил священник. – И им достаточно одного чипа, чтобы нас найти. – Контрабандисты наверняка уже выдали нас, – сказал Браконьер. – Я думал, это ваши люди, которых вы собирались привести. Старик с сожалением покачал головой. – Да, я понимаю. – Мы можем вырезать вам чип, – предложил Браконьер. – Выбросим в море. Я делал такое не раз, должен справиться и в темноте. Так они вас не отыщут. – Нет, – священник начал грести резкими рывками, а его речь стала более прерывистой. – Моя паства… я нужен здесь… если вырезать… не вернусь… но я знаю море… без меня вы не справитесь. – Тогда нам лучше помолиться, – Дэви обернулся к остальным. По его лицу было видно, что он говорил совершенно серьезно. Священник понимающе кивнул. – Да, лучше помолиться. В повисшей тишине, нарушаемой лишь плеском весел о воду, они добрались до стоящего на якоре катера. Джейк был уверен, что все это время остальные, как и он сам, беззвучно молили всевышние силы о помощи. Они поднялись по металлическим ступенькам на палубу рыболовецкого катера. Священник определенно провел много времени в море: он двигался быстро и проворно, как человек, которому на воде так же легко, как и на суше. Он отправил Ласточку и Кэсс в нижнюю каюту, сказал Браконьеру пройти с ним на капитанский мостик, а затем повернулся к Олли, Дэви и Джейку. – Вы трое остаетесь дежурить. Если увидите свет или движение – кричите нам. – Этот катер принадлежит тем двоим контрабандистам, да? – неожиданно задал вопрос Браконьер. Джейк не мог разглядеть выражения лица старика в темноте, но по голосу было понятно, что он улыбнулся. – Да. Вы и ваша подруга заплатили за право им воспользоваться. Я просто помогаю завершить сделку. Мотор глухо заревел в недрах катера. Священник встал за штурвал, и они тронулись в путь. Джейк держался за поручни и смотрел на море, по его щекам текли слезы. Катер, как и его жилет, пропах тиной, как будто на палубе лежали десятки тысяч рыб. Они двигались вперед в кромешной темноте, не включая огни. Лишь изредка на мостике мигал фонарик Браконьера, чтобы священник мог свериться с картой и компасом. Катер сворачивал то влево, то вправо, оставляя за собой след из морской пены. Огни и шум ночного Бервика остались далеко позади. Море и небо стали неразличимо черными. Джейк убрал руку с поручня. Он начал держаться на палубе увереннее. Несмотря на грусть, он почувствовал надежду. Они были совсем близко. Возможно. – Джейк? – Олли пытался перекричать мотор и ветер. – Когда я встречу отца, первым делом попрошу его приготовить для нас что-нибудь. Думаю, спагетти. Спагетти с моллюсками, раз уж мы в море. Spaghetti alla vongole.
В голосе парня тоже звучала надежда. Джейк вспомнил, как Олли рассказывал ему, когда они сидели вдвоем у заброшенной больницы, что его отец – лучший повар в мире. – Отец однажды приготовил мне спагетти. Настоящие, из Ита лии. Но я никогда не ел моллюсков, – сказал он. – Пора попробовать. Джейк представил Джета, снова полного сил, и Алию, сидящую рядом с ним и о чем-то спорящую. И искра надежды в его сердце становилась все сильнее. Внезапно в небе раздался шум лопастей. Они не успели никого предупредить. Вертолет оглушил их, его луч метался по черной воде, пока не нашел их катер и не застыл. Они замерли в холодном, безжизненном свете прожектора, от которого было невозможно укрыться. – Кажется, контрабандисты получили свою награду, – прокричал Олли. Священник резко повернул штурвал, и катер дернулся в сторону. Но уже через мгновение вертолет снова нашел их. Он завис над ними, слепя светом, и с небес прогремел знакомый до ужаса голос. Это был голос женщины со шрамом: – Мы вооружены и готовы применить силу. Сдавайтесь, или мы потопим судно… – Вам негде укрыться. Повторяю, сдавайтесь, или мы потопим судно… – Выходите на палубу с поднятыми руками. Повторяю, выходите на палубу с поднятыми руками. – Мы вооружены и готовы применить силу. Вертолет снизился. Потоки воздуха от вращающихся лопастей били подросткам в лицо. Ласточка поднялась из каюты на мостик. Следом за ней, понурившись, вышел Бра коньер. Олли и Джейк в бессильной ярости уставились на вертолет. – Они все равно нас убьют, – сказал Джейк другу. – Они забрали Алию, теперь их ничто не сдерживает. – Еще один повод не сдаваться, – процедил Олли, но его лицо побелело от страха. – Держитесь крепче! – крикнул священник, не отпуская штурвал. – Устроим им гонку, которую они никогда не забудут. И он повернул катер боком, мотор взревел, и они начали лавировать между волнами, уворачиваясь от бьющего с неба столпа света. Но раз за разом вертолет отыскивал их, и женщина со шрамом ревела в мегафон: – Вам не удастся скрыться. Сдавайтесь. Вам нечего бояться. Можно прыгнуть в воду, сообразил Джейк. Попытаться уплыть. Жилет не даст ему утонуть, и течение отнесет его к берегам Шотландии. Он свесился через перила. – Не вздумай! – Олли ухватил его за плечо. – Они выловят тебя в два счета! Джейк покачал головой. Он уже перекинул одну ногу через поручень, когда пулеметы открыли огонь. Брызги от сотен попавших в волны пуль обдали ему лицо, и он рухнул на палубу. Катер отчаянно петлял из стороны в сторону. Надежды не было, священник должен был это понимать. У них не было шансов против вертолета, пулеметов и женщины со шрамом. – Сдавайтесь по-хорошему. Ее голос был ровным и спокойным. Вертолет набрал высоту, но Беглецы понимали, что он вот-вот вернется. Священник выровнял катер на волнах. Джейк и Олли поднялись на ноги и побежали на мостик к остальным. На мостике было не менее опасно, чем на палубе, но теперь они хотя бы были вместе. Вертолет завис огромным черным насекомым, готовясь уничтожить их в любую секунду. Все пристально следили за ним. Все, кроме Дэви.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!