Часть 67 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что ты делаешь? – спросил Джейк. В свете прожектора он увидел, как мальчишка роется среди карт на полке. – Уже поздно менять маршрут.
– Нашел! – Дэви схватил что-то похожее на длинный тонкий фонарик и распахнул дверь.
– Porca vacca! Ты рехнулся? – воскликнул Олли.
– Дэви, стой! – окликнул Браконьер.
Не слушая их, Дэви вышел на палубу.
44
Дэви сразу же заметили: голос женщины со шрамом загремел с небес: «Руки над головой. Мы тебя видим. Руки над головой! Быстро!»
Дэви вскинул вверх руку с зажатым в ней фонариком.
Он был непривычно спокоен: маленький щуплый мальчишка, целящийся в нависший над головой полицейский вертолет.
Зеленый лазерный луч вырвался из фонарика, затем снова и снова. Гул вертолета стал громче.
– Что он задумал? – крикнул Олли.
Казалось, вертолет вот-вот обрушится на катер: он опускался все ниже и ниже, воздух вибрировал от вращения лопастей.
Затем вертолет резко дернулся вбок.
– Да! – торжествующе воскликнул Дэви.
Он продолжал целить лазером в кабину пилота. Вертолет водило из стороны в сторону, его прожектор освещал то лодку, то бьющиеся о нее волны.
С вертолетом творилось что-то странное: он бешено кренился, явно становился неуправляемым, его бесконтрольно мотало в воздухе туда-сюда. Еще мгновение – и он устремится вниз, навстречу неспокойным черным волнам.
В воздухе снова раздался голос женщины со шрамом, но в этот раз он был полон ужаса:
– Ради бога! Поднимите вертолет! Ну же! Мы сейчас разобьемся! Мы…
Вертолет рухнул в море. В воздух с грохотом взметнулся гигантский столп воды. На мостике все инстинктивно пригнулись, когда взрыв вспыхнул ярко-оранжевым огненным шаром и осколки металла, пластика и стекла разлетелись вокруг.
Дэви закричал. И в свете зарева от взрыва Джейк увидел, как он пытается забиться в стоящий на палубе ящик, все еще держа в руке фонарик. Катер накренился, когда махина вертолета обрушилась в воду, и теперь раскачивался на волнах. Лопасти и крупные обломки машины медленно уходили под воду. Последние огни взрыва догорали в темноте. Затем все стихло, и они остались наедине с темнотой, шумом двигателя и плеском волн.
Никто не решался сказать ни слова, пока священник не нарушил молчание:
– Держитесь крепче!
В ту же секунду набежала огромная волна, и катер с силой качнуло. За тем море постепенно стихло, и старик заглушил мотор. Обломки вертолета скреблись о борт.
– Мне не по себе, – сказала Ласточка. – Мы убили их?
– Да, но иначе они убили бы нас, – ответил Браконьер.
– Я сделаю круг, – заявил священник. – Посветите фонариками. Может, кто-то выжил.
Джейк послушно направил луч света на волны, но ему не хотелось никого искать.
– Надеюсь, они все утонули, – процедил Олли.
Море поглотило весь экипаж вертолета. Они не нашли никого.
Дэви по-прежнему сидел в ящике, бледный от шока и клацающий зубами. Его глаза превратились в две бездонные черные дыры. Снятый спасательный жилет лежал на палубе. Дэви раскачивался из стороны в сторону и безостановочно касался рукой лба.
– Если я пойду долиною смертной тени…[61] Если я пойду долиною смертной тени… Если я пойду долиною смертной тени…
– Эй, друг, – Браконьер осторожно накрыл ладони Дэви своими. – Все кончилось. Успокойся.
– Я не хотел… – пробормотал Дэви. – Я просто хотел их остановить. Этот мерзкий голос…
– Успокойся. Она без проблем убила бы нас, если бы не ты.
– Ты спас нас, Дэви, – восхищенно сказал Олли. – Ты сбил вертолет. Ослепил лазером пилота. Невероятно!
– Но я не хотел… Я просто хотел, чтобы она замолчала. Это был обычный лазер…
Священник уступил Браконьеру место у штурвала и подошел к Дэви. Он положил руку ему на плечо.
– Они пытались убить нас, – сказал старик. – Если бы мы им подчинились, нас бы убили на месте.
– Но это я убил их. Теперь этот грех на мне.
– Нет, – решительно возразил священник. – Ты ни в чем не виноват.
Он поднял жилет Дэви и осторожно надел на него, просунув дрожащие руки паренька в проймы.
– Ты защищался, – пояснил он. – И не хотел никого убивать. Бог видит все, и Он знает, что ты действовал из добрых побуждений.
Он повернулся к Олли.
– Отведите его в каюту. Закутайте потеплее и не оставляйте одного. Мы все обязаны ему жизнью.
Ласточка окликнула Олли, когда тот уже уходил.
– Следи за его руками, – сказала она. – Не дай ему поранить себя.
Браконьер не убирал руки со штурвала.
– Сколько миль нам осталось?
Старик показал куда-то в черноту.
– Видишь огни? Нам туда.
Джейк пригляделся внимательнее и заметил две маленькие светлые точки в темноте.
– Это Шотландия, – сказал священник.
Следующие несколько минут показались им часами.
Они напряженно вглядывались в черноту, глядя на море, каждую секунду ожидая увидеть полицейские катера или вертолеты, боясь снова услышать чей-то голос, приказывающий им сдаться.
Но больше они не встретили никого. Ни полиции, ни белобрысого Сёрфера, ни восставшей из мертвых женщины со шрамом.
Сперва Джейк заметил несколько огоньков. Когда они приблизились, он увидел причал, а чуть дальше – невысокие дома. Уличные фонари. Это была деревня.
– Не очень-то отличается от Англии, – заметил Олли. – Надеюсь, мы плыли в нужную сторону.
– Когда подойдем ближе к причалу, один из вас должен спрыгнуть и пришвартоваться. Просто привязать трос к кольцу, не важно как, – пояснил священник.
– Джейк, пойдешь ты, – распорядился Браконьер. – Лазанье и канаты – это твое.
Катер медленно заскользил вдоль пристани. Джейк уцепился за лестницу, вделанную в стену причала, взобрался по ней, нашел вмонтированное в каменный выступ кольцо и привязал к нему трос, как сказал священник. Мальчик стоял и чувствовал твердую землю под ногами.
Все вокруг оставалось прежним: небо, звезды, ветер, луна… Но теперь он был на шотландской земле.
Олли подошел и встал рядом с ним. И один за другим к ним подошли Браконьер, Дэви и Ласточка с Кэсс.
Джейка захлестнула волна чувств: ему хотелось смеяться и плакать одновременно.
С ними должны были стоять Марта, Алия и Джет. Друзья молчали, и Джейк был рад этой тишине. После последних часов, проведенных в Англии, трудно было поверить, что за ними никто не охотится, никто не пытается их убить. Он глубоко вздохнул, наполняя легкие и ощущая себя на твердой шотландской земле.
Священник надел свою сутану и махнул им рукой, показывая, что пора двигаться дальше.
– Тут недалеко, – сказал он. – Но если мы кого-то увидим, я скажу, что вы из церковного хора. Я привез вас на экскурсию.