Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 114 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Отличная работа, Джон. Что у вас на Винесса? – С этим еще интереснее. Он сам бывший подопечный «Колосса». Посещал занятия с тринадцати лет. А до этого был юным поджигателем. Начинал с маленьких пожаров недалеко от дома, но потом разошелся, стал поджигать машины и даже пустующий дом. На последнем его поймали, какое-то время он провел в колонии, после чего его прикрепили к «Колоссу». Сейчас он у них как выставочный образец. Выводят на показ перед совещанием попечителей и при сборе пожертвований, там он зачитывает речь о том, как «Колосс» спас его жизнь, и затем пускает шапку по кругу. Я так думаю. – Где он живет? – Винесс… – Стюарт снова зашелестел бумагами. – У него комната в Бермондси. Это совсем недалеко от рынка, кстати. Того самого, где Киммо Торн сбывал свой товар, если помните. А что касается Килфойла… У него жилье на Гранвиль-сквер. Это Айлингтон. – Роскошный район для человека, развозящего сэндвичи, – заметил Линли. – Проверьте это обстоятельство. И еще: займитесь их коллегой, Нейлом Гринэмом. Барбара пишет в отчете… – Неужели она написала отчет? – перебил суперинтенданта Стюарт. – Какое чудо подвигло ее на это? – …что раньше он преподавал в начальной школе в Северном Лондоне, – продолжал Линли. – И по какой-то причине не поладил с начальством. Разошлись во мнениях по вопросам дисциплины, как я понял. В результате уволился. Этим тоже надо бы заняться. – Сделаем. Стюарт сделал соответствующую пометку в своем графике. Стук в дверь возвестил о приходе Барбары Хейверс. Вслед за ней вошел и Уинстон Нката; они что-то горячо обсуждали. Барбара выглядела возбужденной, Нката – заинтересованным. Линли мгновенно воспылал надеждой, что вскоре будет получен результат. – Это «Колосс», – объявила с порога Хейверс. – Иначе быть не может. Только послушайте. Шелкотрафаретная мастерская Гриффина Стронга находится на Квакер-стрит. Ничего не напоминает? Мне так сразу напомнило. Оказывается, у него небольшое помещение в одном из бывших складов, и когда я стала расспрашивать в округе, в каком именно, то один старик на тротуаре затряс головой, забормотал что-то насчет привидений и указал на место, где, как он сказал, «о себе заявил дьявол». – Что означало… – вопросительно взглянул на нее Линли. – Что буквально в двух домах от мастерской мистера Стронга было найдено одно из наших тел. Точнее – тело номер три. На совпадение не похоже, поэтому я проверила кое-что еще. И вот послушайте… Барбара по локоть сунула руку в свою огромную сумку и, пошуровав там, вытащила потрепанный блокнот. Она провела рукой по волосам (что ничуть не улучшило ее внешний вид) и продолжила: – Джек Винесс: дом номер восемь по Грандж-уок – меньше мили от туннеля на Шанд-стрит. Робби Килфойл: Гранвиль-сквер, дом номер шестнадцать – оттуда до Сент-Джордж-гарденс рукой подать. Ульрика Эллис: Глостер-террас, двести пятьдесят восемь – в двух кварталах от многоэтажной парковки. Той самой парковки, если кто не понял. То есть «Колосс» плотно замешан в этом деле, от начала и до конца. Об этом кричат если не сами трупы, то как минимум те места, где их нашли. – А тело с Ганнерсбери-парк? – спросил Джон Стюарт. Он выслушал теорию Хейверс, склонив голову, и на лице его застыло выражение родительского долготерпения, которое – Линли отлично знал это – Барбаре было особенно неприятно. – До этого я еще не добралась, – признала она. – Но есть все шансы, что тот мальчонка тоже был из «Колосса». А в том, что где-то неподалеку от Ганнерсбери-парка проживает один из работников из «Колосса», даже не сомневайтесь. Нам только и требуется, что переписать имена и адреса всех, кто там работает. В том числе – добровольных помощников. Потому что, поверьте мне, сэр, кто-то изо всех сил старается выкрасить всю организацию в черный цвет. Джон Стюарт затряс головой. – Мне не нравится это, Томми. Серийный убийца выбирает жертв из круга людей, с которыми тесно связан? Не вижу, как это увязывается с тем, что мы знаем о серийных убийцах вообще и о нашем убийце в частности. Нам известно, что мы имеем дело с умным типом, и это полный идиотизм – думать, будто он работает там же, где убивает. Он ведь понимает, что рано или поздно мы докопаемся до этого, и что тогда? Когда мы сядем ему на хвост, что он будет делать? – Вы же не хотите сказать, – парировала Хейверс, – будто это какое-то совпадение – что все тела, которые мы опознали, так или иначе связаны с «Колоссом»? Он смерил ее взглядом, и она добавила после паузы: – Сэр. При всем моем уважении, это невозможно. Она вытащила из сумки еще один блокнот. Линли увидел, что это журнал посещений, который они тайком забрали из приемной «Колосса». Барбара раскрыла его и, листая страницы, сказала: – Это еще не все. Слушайте дальше. Пока я ехала сюда из Ист-Энда, посмотрела этот журнал. Вы не поверите… Черт возьми, какие вруны. – Она нашла нужное место в блокноте и зачитала: – Джаред Сальваторе, одиннадцать ноль-ноль. Джаред Сальваторе, два десять. Джаред Сальваторе, девять сорок. Джаред, блин, Сальваторе, три двадцать. – Она захлопнула журнал посещений и бросила его на стол. Журнал пролетел по гладкой столешнице и сбил на пол идеально выровненную стопку документов Джона Стюарта. – Права ли я в своем предположении, что ни одна кулинарная школа в Лондоне слыхом не слыхивала этого имени? Ну так это и понятно, ведь он посещал поварские курсы в «Колоссе»! Наш убийца точно сидит там. Он приглядывается и выбирает. Он выстраивает преступления как профессионал, и ему в голову не приходит, что мы можем поймать его хотя бы на одном убийстве. – Это совпадает с тем, что говорил нам Робсон, – сказал Линли. – О чувстве всемогущества, которое испытывает убийца. Если он настолько самоуверен, что оставляет трупы жертв на открытых местах, то так ли уж невозможно предположить, что работает он в «Колоссе»? В обоих случаях мы видим его уверенность в собственной неуязвимости. – Нужно установить наблюдение за каждым из этих воспитателей, – подхватила Хейверс. – Причем немедленно. – У нас нет для этого людей, – поджал губы Стюарт. – Тогда нужно найти их. И еще хорошо бы вызвать их на допрос, сквозь сито пропустить их прошлое, расспросить их… – Я же сказал, у нас не хватает людей. – Инспектор Стюарт отвернулся от Хейверс. Ему страшно не понравилось, что кто-то – эта Хейверс! – смеет подсказывать ему. – Давайте не будем забывать об этом, Томми. И если наш убийца действительно сидит в «Колоссе», как предполагает констебль, то нам нужно сначала присмотреться к остальным сотрудникам этой организации. И ко всем тем, кто связан с «Колоссом», – клиентам, или пациентам, или как они себя называют. Судя по всему, там малолетних злодеев бегает достаточно, чтобы набрать материала на дюжины дел. – Это будет пустой тратой времени, – настаивала Хейверс. – Сэр, выслушайте меня… – воззвала она к Линли. – Ваше мнение учтено, Хейверс, – перебил он. – Что вы узнали от Гриффина Стронга про ребенка, погибшего во время его дежурства на предыдущем месте работы? Барбара замялась с виноватым выражением на лице. – Проклятье! – тут же вспылил инспектор Стюарт. – Хейверс, неужели вы… – Послушайте, когда я услышала про тело на складе возле мастерской Стронга… – принялась она объяснять, но Стюарт не дал ей договорить.
– То есть вы не выполнили задание? Во время дежурства Стронга умер ребенок, вы понимаете это? Или для вас это ничего не значит? – Я сейчас этим займусь. Просто я вернулась, как только узнала про тело. Сначала нужно было сверить адреса с местами нахождения трупов, потому что я решила… – Вы решили. Вы решили! – Голос Стюарта был резок. – Решать – это не ваше дело. Когда вам дан приказ… – Он ударил по столу кулаком. – Господи! Почему вас до сих пор не вышвырнули, Хейверс? За этот секрет я бы многое отдал, потому что вы здесь явно не благодаря тому, что находится у вас между ушей, и, бьюсь об заклад, не благодаря тому, что находится у вас между ног. Лицо Хейверс побелело как простыня. – Ты, мерзавец… – выговорила она сквозь зубы. – Хватит! – остановил перепалку Линли. – Вы оба ведете себя неподобающим образом. – Она… – Этот подлец только что сказал… – Хватит! Выясняйте отношения за дверью моего кабинета и за рамками расследования, иначе я отстраню от дела вас обоих. У нас и так проблем выше головы, и я не намерен смотреть, как вы перегрызаете друг другу горло. Он помолчал, дожидаясь, когда кровь в венах замедлит бег. В тишине Стюарт бросил на Хейверс взгляд, в котором выразил все свое презрение, а Хейверс открыто уставилась на него пылающими глазами – это был мужчина, на которого всего через три недели совместной работы она подала рапорт о сексуальных домогательствах. Все это время Уинстон Нката оставался у двери, в позе, которую принимал почти всегда, оказываясь в одном помещении с двумя и несколькими белыми коллегами: со скрещенными руками, прислонившись к стене. С тех пор как вошел в кабинет Линли, он не произнес ни слова. Линли устало повернулся к нему: – Что у тебя для нас, Уинни? Нката доложил о своих встречах: сначала с Солом Оливером в автомастерской, затем с Брамом Сэвиджем. Потом он рассказал о визите в спортивный зал, куда Шон Лейвери ходил на тренировки. Завершил доклад фразой, которая разрядила скопившееся в комнате напряжение: он сказал, что, возможно, нашел человека, который видел убийцу в лицо. – Перед тем как Шон пропал, возле спортзала видели какого-то белого мужчину, – рассказывал Нката. – На него обратили внимание, потому что зал посещают в основном темнокожие. Однажды вечером один из бодибилдеров увидел, как незнакомец крадется по коридору, и спросил, что ему надо. Белый мужчина сказал, что собирается переехать в этот район и подыскивает место, где можно было бы заниматься спортом. Но на деле ничего осматривать он не стал. Не зашел ни в сам зал, ни в раздевалку, ни в душевую. Не расспрашивал про абонемент, про стоимость занятий. Просто походил по коридору, и все. – Вы получили его описание? – Сейчас договариваемся о том, чтобы бодибилдер пришел к нам и попробовал составить портрет с нашими компьютерщиками. Говорит, что запомнил странного типа. И что он на сто процентов никакой не спортсмен. Таких бодибилдеров и борцов не бывает, если верить его словам: невысокий и тощий. Я думаю, у нас появился шанс, суперинтендант. – Молодец, Уинни, – похвалил Линли. – Вот что я называю хорошо выполненной работой, – многозначительно вставил Джон Стюарт. – Рад видеть вас в команде, Уинстон. И поздравляю с повышением. По-моему, я еще не поздравлял вас. – Джон. – Линли старался проявлять терпение. Он помолчал, пока не почувствовал, что может говорить спокойно. – Сообщите остальным, пожалуйста. Позвоните Хильеру. Посмотрите, нельзя ли найти людей, чтобы установить наблюдение. Уинстон, мы выяснили, что Килфойл работает в закусочной под названием «Мистер Сэндвич», это в районе Гейбриелс-Варф. Постарайтесь найти связь между ним и «Хрустальной луной». После нескольких минут вопросов и указаний Нката и Стюарт покинули кабинет, оставив Линли разбираться с Хейверс наедине. Он подождал, пока дверь за ними не закроется. Она заговорила первой, негромко, но по-прежнему горячо: – Я не собираюсь мириться с тем… – Я знаю, – сказал Линли. – Барбара, я знаю. Он вел себя недопустимо. Вы были вправе отреагировать. Но у монеты есть и вторая сторона, хотите вы это видеть или нет, а именно: вы сами его спровоцировали. – Я его спровоцировала? Я заставила его сказать, что… – От переполнявшего ее негодования Барбара не могла закончить фразу. Она упала на стул. – Иногда мне кажется, что я вас совсем не знаю. – Иногда я сам себя не узнаю, – ответил он. – Тогда… – Вы спровоцировали не его слова, – перебил ее Линли. – Они непростительны. Но вы спровоцировали его отношение. Он сел за стол рядом с ней, чувствуя закипающее раздражение. Раздражение означало, что вскоре у него иссякнут идеи, как вернуть Барбаре Хейверс ранг сержанта. Также это означало, что вскоре у него иссякнет и желание за это бороться. – Барбара, вы же знаете наши правила, – произнес он. – Работа в команде. Ответственность. Четко и быстро выполнить задание. Немедленно подать отчет. Получить следующее задание. В ситуации, как наша, когда тридцать с лишним человек рассчитывают на то, что вы выполните порученное вам дело… Он поднял руку и бессильно уронил ее. Хейверс смотрела на него. Он смотрел на Хейверс. И потом перед Барбарой как будто убрали пелену, и она поняла. Она понурила голову: – Простите, сэр. Что тут скажешь? Вам и без того туго приходится, а тут еще я, да? Она беспокойно заерзала на стуле, и Линли догадался, что ей хочется курить – чтобы чем-то занять руки, встряхнуть как-то мозг. Ему хотелось разрешить ей закурить, но, с другой стороны, хотелось и заставить еще помучиться. Надо что-то делать с этой невозможной женщиной, а то она пропадет. – Иногда меня прямо тошнит оттого, что жизнь так чертовски сложна, – продолжала она. – Вы понимаете меня? – Как дела дома? – спросил он. Она хмыкнула и выпрямилась на стуле, хотя до того практически полулежала на нем.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!