Часть 59 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ева глянула на Рио. Миниатюрная, хорошенькая, а внутри — непреклонная.
— Мне может понадобиться твой авторитет.
— Истердей юрист, так что с ним будет целая толпа консультантов, советующих воспользоваться правом сохранять молчание.
— Если смогу убедить Истердея, что его жизнь висит на волоске, он расколется. А она и впрямь висит на волоске. Еще нужно как-то попасть в квартиру к Эдварду Мире без согласия его жены. Она будет ставить мне палки в колеса всеми возможными способами.
— Вот видишь, и юрист бывает на что-то годен. Когда ты туда собираешься?
— Лучше сегодня, в крайнем случае — завтра. — Ева потерла лицо рукой. — Учитывая, сколько у меня еще дел, скорее всего, завтра. Утром. Пораньше. Сын и дочь Эдварда не будут возражать. Возможно, даже помогут. Я все устрою, если достанешь мне ордер. Хочу забрать в участок электронику, так что нужен ордер на обыск и конфискацию.
Рио достала ППК и что-то записала.
— Думаешь, жена знает? Если все так, как тебе кажется, и Эдвард Мира принимал в этом участие?
— Такая может знать и в то же время говорить себе, будто не знает. А когда правда выплывет наружу, будет заявлять, что жертвы сами напросились и были не против.
— Видела таких. Мы имеем с ними дело не реже вашего. А жена Истердея?
— Не знает. Она не из тех, кто носит наглазники и кому наплевать на все, что не мешает светской жизни. Именно этим рычагом я и воспользуюсь, когда затащу Истердея в комнату для допросов.
— Ты всегда так водишь?
— Как «так»?
— Будто пытаешься сбежать от землетрясения.
— Время не ждет. Вообще-то… — Ева врубила сирену и активировала вертикальный взлет. — Видишь? Вот как убегают от землетрясения!
От Манхэттена до Бронкса они добрались в рекордно короткий срок, и Рио, надо отдать ей должное, взвизгнула только раз, когда то чертово скоростное такси попыталось проигнорировать сирену.
Ева остановилась под знаком «Парковка запрещена» и включила сигнал «На дежурстве».
Рио оглядела себя в зеркало.
— Хочу удостовериться, что глаза не вылезли из орбит.
Затем достала из сумочки ярко-красную помаду.
— Дает власть над людьми, — пояснила она. — У тебя — полицейский значок и нахальство, у меня — авторитет юриста и сногсшибательная красная помада.
Рио бросила помаду обратно в сумочку, и ее губы сложились в улыбку хищницы.
— Вместе мы непобедимы.
В дверях их остановил охранник в форме.
— Мэм, вы под наблюдением. Пожалуйста, сдайте оружие.
— Лейтенант полиции Нью-Йорка. Мой значок, — добавила Ева, держа его двумя пальцами.
Охранник просканировал значок, сурово глянул на Еву.
— Политика банка требует, чтобы вы сдали оружие — в целях безопасности.
— Я здесь по делам службы, и на мне оружие в полной безопасности. Рио?
— Естественно. Заместитель окружного прокурора Шер Рио. — Она одарила охранника ослепительной улыбкой и достала из портфеля ордер. — Мы уполномочены войти в здание и получить доступ к указанной банковской ячейке. А поскольку мы занимаемся расследованием, лейтенант не обязана сдавать оружие.
— Вам придется подождать, пока я вызову менеджера. Такова политика банка.
— Ордер имеет больший вес, чем политика банка. Однако мы согласны подождать ровно минуту. — Рио глянула на часы. — Время пошло.
Охранник сердито зыркнул на нее, однако поспешно удалился.
— С одной минутой — это здорово, — похвалила Ева. — Сдержишь обещание?
— Если ты не против устроить сцену.
В банке было тихо, как в церкви, и красиво, как в музее. Стеклянный потолок поддерживали колонны под мрамор. Кассиры сидели на табуретах за армированным стеклом и вполголоса беседовали с клиентами.
Пожалуй, она не против устроить сцену.
Вестибюль широкими шагами пересекла женщина в черных туфлях на шпильках. Темные волосы расчесаны на прямой пробор, лицо суровое.
— В чем проблема, офицер?
— Лейтенант. — Ева постучала пальцем по значку. — Никаких проблем, если вы признаете правомерность ордера, который показывает вам заместитель окружного прокурора Шер Рио, и проведете нас к указанной в нем ячейке.
— Согласно политике банка и федеральному законодательству, право наших клиентов на конфиденциальность…
— Не отменяет ордера, выписанного по всем правилам, — перебила Рио. — Раз вы менеджер банка, вам это отлично известно. Если вы не дадите нам доступ к ячейке, лейтенант Даллас арестует вас за препятствие следствию.
— Как менеджер, я обязана связаться с мистером Бетцем и уведомить его о происходящем.
— Ну-ну, желаю удачи. — Ева выпятила грудь. — Свяжетесь с ним после того, как отведете нас к ячейке и откроете замок. Мы всем даем минуту, так, Рио? У вас ровно минута на размышление. Время пошло.
— Мне нужно больше одной минуты, чтобы позвонить мистеру Бетцу.
— К концу минуты я надену на вас наручники, и единственным, кому вам захочется позвонить, будет ваш адвокат. У вас еще сорок пять секунд.
— Я обо всем сообщу вашему начальству.
Однако она пересекла вестибюль, приложила к сканеру ключ-карту и ввела код. Стальные двери разъехались в стороны. За ними оказался ряд небольших помещений с металлическими сейфами вдоль стен.
— Вы должны предъявить удостоверение личности и расписаться.
Пока Ева и Рио выполняли формальности, менеджер хмуро изучала ордер — каждое слово.
— Вы не оставили мне выбора, и я действую против воли. Конфиденциальность наших клиентов…
— Ну да, ну да. — Ева отыскала по номеру ячейку Бетца. — Уходите.
Менеджер фыркнула и удалилась, захлопнув за собой дверь.
Ева достала пакет с уликами, вынула из него ключ-карту. Прежде чем воспользоваться ею, она включила запись и зачитала необходимые данные.
Когда сейф выскочил из стены, Ева поставила его на стол и откинула крышку.
— Боже мой… — пробормотала Рио. — Экая куча денег!
— Точнее, куча денег, не внесенных в налоговую декларацию.
— Сколько тут, как думаешь?
— Где-то полмиллиона.
— Ни фига себе! Нам понадобится мешок.
— Раздобудем.
Ева вынула пачки стодолларовых купюр и обнаружила под ними коллекцию запечатанных пакетиков.
— Это что… Ну да, волосы.
— Да. — В животе у Евы все сжалось. — Сувениры. ДНК наверняка те же, что и у женщин, которых он — скорее даже они — насиловал.
— Боже милостивый, Даллас, их десятки! И все с именами.
Ева быстро пересчитала пакетики.
— Сорок девять. Сорок девять сувениров. Многие насильники не могут удержаться, чтобы не взять что-нибудь на память. Есть парочка Лидий, одна Чарити и одна Карли. Только имена, без фамилий, но это все равно нам поможет.
Нахмурившись, Ева достала из сейфа большой диск в прозрачной пластмассовой коробочке.
— Смотри, какой большой. Никогда таких не видела. — Она повертела диск в руке. — Наверное, старый. Не удивлюсь, если записан сорок девять лет назад. Название написано от руки.
Ева показала Рио коробочку.