Часть 32 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я подошла, чтобы закрыть за ним дверь, и сняла с прикрепленной к ней стойки волшебный носовой платок, пропитанный хлороформом, который специально припрятала. Прежде чем Грегорио прошел в дверной проем, я сделала ему успокоительный сюрприз. Его тело сразу же пошатнулось. Он выронил мобильник и вздрогнул. Ухватив его за пояс джинсов, я прижала парня к стене, пока промокшая ткань все еще закрывала его нос. Грегорио остался стоять, не способный сохранять равновесие, сознание его ускользало, а я со всей силы тащила его к открытому кухонному окну, с расстилавшимся перед глазами до горизонта Сан-Паулу. Его обмякшее тело нависло над подоконником. Прохладный ветерок дул мне в лицо, поторапливая. Гроегорио был как болванчик, оставалось только немного его подтолкнуть. Жаль, он без сознания. Мне так хотелось увидеть, как он умоляет сохранить ему жизнь.
Не теряя времени, я вскинула его ноги в воздух, а гравитация сделала все остальное. Я даже выглядывать не стала. Закрыла окно и разгладила немного помятую юбку. Вышла через кухонную дверь, чтобы никогда не возвращаться. Не торопясь спустилась по лестнице и пандусу, опустив голову и избегая камер наблюдения. Когда я подошла к входу, Афонсу, «мэр» Копана, разбирал почту.
– С добрым утром, – сказала я.
– С добрым утром, Жанета.
Я шла по проспекту Ипиранга, сдержанно улыбаясь, словно ничто из этого ко мне не имело отношения. Я чувствовала себя цельной, испытывала безмятежность человека, обнаружившего свое призвание. Брандао с его коробкой на голове, Грегорио, летящий с одиннадцатого этажа. Безусловно, когда я действую, мир становится лучше. Я рождена, чтобы убивать, и не собираюсь останавливаться в ближайшем будущем.
КОНЕЦ
Всем, кто рискнул опасно жить
Чем меньше вы знаете об Андреа Киллмор, тем меньше рискуете. Близкий друг опасности, новый автор DarkSide® Books – нераскрытое откровение, и ее настоящее имя остается загадкой даже для издателя. В прошлой жизни она занимала важный пост в полиции. Работая под прикрытием над делом и столкнувшись с серьезными личными потерями, автор была вынуждена взять новое имя. А вместе с ним – и новое призвание. Скрывшись в тени, она искала выход в литературе, стремясь победить депрессию и подать голос. Так родилась Андреа Киллмор, псевдоним, крещенный кровью. С самого первого письма в DarkSide® Books, когда она отправила оригинал своего дебютного романа «Безмолвные узницы», автор ясно дала понять, насколько важна ее анонимность. Все контакты редакции с ней осуществляются через адвоката. Из соображений безопасности она ведет крайне замкнутый образ жизни, не дает интервью и не принимает участия в публичных мероприятиях. Что еще стоит знать? Что, кем бы она ни была, Киллмор – первоклассный автор. Она пишет триллеры подобно великим мастерам, и благодаря жизненному опыту они достоверны, что редко встретишь в криминальных триллерах. Писательница близко познала истинное лицо зла. Даже при таком количестве тайн ее литература яркая и жестокая, словно реальность.
«Как хрупко сердце человека – зеркальный колодец мыслей. Такой глубокий и трепещущий стеклянный инструмент, он поет или плачет», – Сильвия Плат.
В конце концов, все становится на свои места.
* * *
notes
Примечания
1
Сан-Паулу – город на юго-востоке Бразилии, крупный финансовый центр, один из густонаселенных городов мира.
2
Киндин – популярный бразильский десерт, который готовят из сахара, яичных желтков и молотого кокоса. По консистенции напоминает густой крем (здесь и далее – прим. пер.).
3
Принятое в Бразилии уважительное обращение к старшим (по возрасту, званию или положению), даже если человек при этом не имеет докторской степени.
4
Сигарилла – тонкие сигары в виде скрутки табачного листа, начиненные резаным табаком.
5
«Орабаз» – мазь для полости рта, применяется при воспалительных и язвенных поражениях.
6
«Молескин» – популярный бренд итальянских канцелярских товаров, который известен своими высококачественными блокнотами и ежедневниками.
7
Waze – навигатор для телефона.
8
«Фронтал» – успокоительное, противотревожное, миорелаксант и т. п. Лекарственный препарат.
9