Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что насчет вас? Вы поговорили с Бетти Тернер? — Поговорил. Затем принесли еду. — Я голоден, — сказал он, полив каждый квадратный дюйм своей тарелки кетчупом. — Можно забрать парня с Севера… — сказала она. ?Но не север из парня. Он пожал плечами, затем продолжил есть, как мужчина в спешке, пока она откусывала от своего сэндвича. — Так что у вас есть для меня? — спросила она. — Раз мы делимся? — Немногое, — сказал он, с набитым завтраком ртом, — только имя. — Имя? — спросила она неуверенно, — у вас есть имя того тела-на поле? — Согласно Бетти, его звали Шон. — О, мой Бог. Вы сказали полиции? — Пока нет. — Должны ли мы? То есть, мужчина был убит. Это настоящее расследование убийства. — Я не думаю, что есть большая опасность того, что преступник сбежит из страны на своих ходунках. Он уже, вероятно, в шести футах под землей. — Она сказала вам еще что-нибудь? — Имя — все, что я получил, — сказал он, — прежде чем ее сын вышвырнул меня, буквально, большая жалость, потому что я считаю, что ей есть многое, что рассказать, так что я думаю… Он бросил на нее взгляд. — Что? — Я едва ли могу пойти туда снова. Вероятно, меня выкинут через окно. — Грубая семейка? — спросила она, и он кивнул. — Вы хотите, чтобы я пошла туда? — Ну, они никогда не били женщин, — ободрил он ее, — по крайней мере, мне об этом не известно. — Все когда-то бывает впервые. — Я прикрою вам спину, — пообещал он ей. — Почему меня это не утешает? — спросила она. Именно тогда дверь кафе широко открылась, и появилась молодая женщина, которая выглядела взволнованной. Ей было лет двадцать пять, ее можно было бы назвать красивой с ее длинными светлыми волосами и фигурой, которая привлекла внимание двух строителей. На ее лице проступило выражение боли, и она сказала слово «извини» молодому парню в рубашке и галстуке. — Вы не хотите сказать, я же говорил вам? ? тихо сказала Хелен. — Мне и не надо, вы увидели, как он спрыгнул со своего стула, чтобы поприветствовать ее, что он вовсе не возражает, что она опоздала. Мужчина без ума от нее, бедняга. — Ладно, вы были правы. Но нет никаких причин быть в ужасе. Если он любит ее, это не делает его идиотом. — Вы не заметили ее обручальное кольцо, — сказал он ей. — И он его не носит. — Ох. — Эти двое не женаты, — заверил он ее. — По крайней мере, не друг на друге. Глава 24
Когда Брэдшоу нашел Винсента Эддисона, его коллега смотрел из окна рядом со своим столом. Там казалось было не на что смотреть: только небеса, потемневшие от мелкого дождя, густой туман, укутывающий окружающие здания и делающий их серыми. — Ты в порядке, Винсент? — Я, ах… — неуверенно начал Винсент, все еще смотря в окно. — Просто, я не делал этого долгое время. — Все будет хорошо, — приободрил его Брэдшоу, — как ты хочешь разыграть это? Хороший-плохой коп? — Как насчет плохой и плохой коп? *** Тротуар был скользким и блестящим от дождя, который они пропустили, пока были в кафе. — Полиция считает, что Бетти, пришедшая к дому Мэри и стучащая в ее дверь, не имеет значения? — спросил Том. — Ты считаешь, что они должны были опросить ее? Хелен задумалась на мгновение. — Бетти привели домой офицеры в форме. Они составили протокол, но, может быть, они не сказали детективам, расследующим дело о теле-на-поле… — Шоне, — поправил он ее. — …расследующим дело о Шоне, извини. Вероятно, никто, на самом деле, не связал воедино небольшую прогулку Бетти ночью с телом. — Левая рука, правая рука, — сказал он ей, — одно и то же в каждой крупной организации, включая и полицию, что означает, что мы на шаг впереди. — Если Бетти, действительно, что-то знает, — напомнила она ему. — Она наверняка что-то знает, и я узнаю, что, если ее закостенелых сыновей не будет дома. — Так теперь тебе нужно, чтобы я отправилась в логово ко льву? *** Винсент нарушил правила. Он зажег сигарету в комнате для допросов, сделал затяжку, а затем стряхнул пепел в пепельницу на столе между ними. Глаза водителя грузовика следили за его движениями. — Вы знаете, почему мы попросили вас прийти сюда? — Вы сказали для того, чтобы помочь найти Мишель, — ответил Дэнни. — Мы просто хотели поговорить с вами, Дэнни, — сказал Брэдшоу. — Дэнни, так? — Да. — Это сокращение от чего? — спросил Винсент. — От Дензела? — Нет, — ответил глухо Дэнни. Оба констебля посмотрели на него с подозрением. Дэнни почувствовал укол страха. Вероятно, будет лучше, если постарается сотрудничать. — Мое имя… Брэдшоу прервал его. — Ваше имя Дэнни? — он заглянул в бумаги перед ним. — Нет. — Нет, — Дэнни почти заикался. — Я так и сказал, — ответил Брэдшоу. — Мое настоящее имя — Даррен, — быстро сказал он, прежде чем они могли прервать его снова, — но, когда я был маленьким, мой младший брат не мог произнести Даррен, — они оба нахмурились. — Он часто бегал за мной, потому что я был старше, и всегда кричал «Дэнни! Дэнни!», — они продолжили смотреть на него так, будто он мог все это выдумывать. — И, когда взрослые услышали, они все посчитали это забавным, так что тоже начали звать меня Дэнни… и как-то приклеилось. Теперь все зовут меня Дэнни, всегда звали. Он пожал плечами, чуть ли не извиняясь.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!