Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 17 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Игра, в которой победителя нет и быть не может, – печально добавила Груня и посмотрела на часы. – Уже очень поздно, мне пора спать. Утром увидимся? – На таком маленьком корабле спрятаться невозможно, – со смехом ответил Уинтер, поднес ее ладонь к губам и нежно поцеловал. Драгомилову стало душно, и, отодвинув щеколду, он настежь распахнул иллюминатор. Его взору предстал док с плотным рядом массивных складов, скудно освещенных раскачивавшимися на легком ветру электрическими лампочками. Поскольку свежее не стало: ночь выдалась не просто теплой, а жаркой, – он встал возле иллюминатора, прислонился плечом к медному ободу и глубоко вздохнул. Мысли сосредоточились на девяти месяцах постоянной беготни: то за жертвой, то от преследователей. Он смертельно устал: и телом, и душой, и разумом. Что поделаешь: сказывается возраст – единственная составляющая в жизненном уравнении, которую невозможно изменить. Хорошо, что впереди целых десять дней свободы от постоянного напряжения, десять приятных дней морского путешествия, когда можно и отдохнуть. Неожиданно снизу, из темноты, донесся знакомый голос. – Уверены? Иван Драгомилов. Вполне вероятно, что он числится среди ваших пассажиров. – Абсолютно уверен, – ответил стюард. – Пассажира с таким именем на борту нет. Можете не сомневаться: мы всегда готовы оказать помощь федеральному правительству. В безопасности темной каюты Драгомилов улыбнулся. Усталость мгновенно улетучилась, все чувства обострились, он начал сосредоточенно прислушиваться. Грей предусмотрительно переоделся в форму федерального служащего, что неудивительно: он всегда отличался особым мастерством и соответствовал тому высокому положению, которое занимал в бюро. – Существует вероятность, что пассажир зарегистрировался под другой фамилией, – настаивал Грей. – Он невысок, внешне ничем не примечателен, хотя, поверьте, на самом деле это вовсе не так. Путешествует вместе с дочерью – очаровательной молодой леди по имени Груня. – Да, один из наших пассажиров действительно путешествует в обществе дочери… Улыбка Драгомилова стала шире, а тонкие сильные пальцы несколько раз сжались и разжались, словно готовились к действию. Внизу на несколько мгновений воцарилась тишина, а потом Грей задумчиво проговорил: – Если не возражаете, я хотел бы удостовериться лично. Не могли бы вы назвать номер каюты этого пассажира? – Конечно, сэр. Одну секунду, сэр, сейчас уточню. Номер тридцать один, на нижней палубе… – Стюард, видимо, сомневался. – Но если вы ошиблись… – То непременно извинюсь, – продолжил Грей и холодно добавил: – Федеральное правительство старается не беспокоить законопослушных граждан, но все же мне придется исполнить служебный долг. Темные фигуры у подножия трапа расстались. Одна, более высокая, обошла другую и легко взбежала вверх, на борт судна. – Найду сам, спасибо. Вам вовсе незачем покидать пост. – Конечно, сэр. Надеюсь… Однако Грей уже не слушал. Без труда поднявшись на палубу, он быстро направился к двери в длинный коридор, а оказавшись внутри, первым делом посмотрел на нумерацию кают. Перед глазами был номер сто восемь. Грей поспешно вернулся к лестнице и бегом спустился на нижнюю палубу. Здесь номера состояли из двух цифр: то, что надо. Номер 31 оказался за поворотом, в небольшом алькове. Прижавшись спиной к стене, Грей принялся обдумывать следующий шаг. Было бы смертельной ошибкой недооценивать возможности Драгомилова, который не только убедил его в непреходящей красоте логики, этики и морали, но также научил одним точно рассчитанным ударом ломать противнику шею. Корабль внезапно дрогнул, и Грей на миг замер, однако оказалось, что внизу, в трюме, разогревались перед предстоящим плаванием мощные двигатели. В тишине пустого коридора Грей обдумал и отверг версию с револьвером: в замкнутом пространстве выстрел прозвучит оглушительно, и обратный путь еще больше осложнится, – поэтому достал из закрепленного на предплечье чехла стилет и быстро проверил лезвие большим пальцем. Убедившись в действенности оружия, зажал его в руке острием вверх, а свободной рукой вынул из кармана отмычку и поднес к замочной скважине. Одного быстрого взгляда хватило, чтобы убедиться, что в отсеке нет ни души. В этот поздний час пассажиры спали. Как можно аккуратнее он вставил отмычку в отверстие и медленно повернул. Дверь неожиданно резко подалась внутрь и, прежде чем Грей успел восстановить равновесие, непреодолимая сила втащила его в каюту, а цепкие пальцы мертвой хваткой сжали запястье державшей стилет руки. Однако Грей всегда отличался отменной реакцией. Вместо того чтобы отпрянуть, он навалился на нападавшего, сбил с ног и к действию инерции добавил немалый вес собственного тела. Намертво сцепившись, противники рухнули на пол возле койки, под иллюминатором. Внезапным рывком Грей вскочил, дернулся в сторону и крепко зажал в руке нож. Драгомилов тоже был на ногах и, дожидаясь удобного момента для нападения, широко расставил руки и растопырил пальцы. Тусклые фонари дока отбрасывали призрачный свет на противников, которые застыли в нескольких футах друг от друга. Стремительно, словно молния, рука Грея метнулась вперед, и в полумраке просвистел нож, однако лезвие лишь рассекло воздух. Драгомилов бросился на пол, а в нужный момент снова вскочил, вцепился в атакующую руку и с силой ее вывернул. С приглушенным криком Грей выронил оружие, навалился на противника и попытался свободной рукой сжать горло. Некоторое время борьба продолжалась в полной тишине. Оба опытных убийцы сознавали силу друг друга и в то же время не сомневались в справедливости и необходимости смерти противника. Каждый захват, каждая контратака совершались автоматически: соперники в равной степени постигли разрушительную науку японского боя. Внизу, в трюме, медленно нарастал гул мощных двигателей. Борьба шла безжалостно, нападения следовали одно за другим, а тяжелое дыхание противников тонуло в шуме машин. Беспорядочно дергающиеся ноги толкнули открытую дверь, и та резко захлопнулась. Грей попытался вырваться на свободу, откатился в сторону и вдруг почувствовал, как острие потерянного стилета коснулось лопатки. Прогнувшись, он отодвинулся еще дальше и, одной рукой отбиваясь от смертельной угрозы, второй попытался схватить оружие. Яростно оттолкнув врага, он наконец-то высвободился, размахнулся и из последних сил нанес прямой удар. Лезвие вонзилось во что-то мягкое, и Грей на миг расслабился, а вот Драгомилов не упустил возможность и отточенным движением вонзил железные пальцы в уязвимую ложбинку у основания шеи. Грей безвольно обмяк; рука непроизвольно вытащила лезвие стилета из толстого матраса, куда то попало. Драгомилов медленно поднялся, сверху вниз мрачно посмотрел на оставшееся лежать бездыханное тело бывшего друга и соратника, потом прислонился спиной к закрытому иллюминатору и, пытаясь восстановить дыхание, с грустью подумал, как много физических возможностей отнял неумолимый возраст. Впрочем, что бы там ни было, а одолеть его Грею не удалось, подумал бывший шеф бюро и провел рукой по лицу. И вот теперь безукоризненный английский джентльмен мертв так же, как почти все его коллеги. К действительности его вернул осторожный стук в дверь. Драгомилов быстро нагнулся, закатил тело под койку и спокойно спросил: – Да? – Мистер Константин? Могу я попросить вас на пару слов, сэр? – Секунду. Драгомилов включил в каюте свет и быстро осмотрелся, но ничего подозрительного не заметил, разве что стул упал и в матрасе зияла дыра. Быстро расправив покрывало так, чтобы ее не было видно, он накинул халат, поднял стул и еще раз оглядел комнату. Убедившись, что все в порядке, приоткрыл дверь и широко зевнул прямо в лицо вежливому стюарду. – В чем дело? – Мистер Грей, сэр. Он к вам заходил? – явно смущенный, спросил стюард. – Ах вот что! Да, заходил, причем весьма некстати. Разбудил меня и спросил какого-то мистера Драгомовича или… не помню. Извинился и ушел. Почему вы о нем спрашиваете? – Корабль отходит, сэр. Как по-вашему, джентльмен мог сойти на берег в последние несколько секунд, пока я спускался сюда? Драгомилов снова зевнул и смерил стюарда ледяным взглядом.
– Понятия не имею. А теперь, с вашего позволения, я хотел бы поспать. – Конечно, сэр. Прошу прощения. Благодарю вас, сэр. Драгомилов запер дверь, снова выключил свет, тяжело опустился на стул и задумчиво посмотрел на закрытый иллюминатор. Завтра будет слишком поздно: явятся стюарды и займутся уборкой. Даже раннее утро не подойдет, ведь кое-кто из пассажиров привык вставать ни свет ни заря, чтобы прогуляться по палубе. Необходимо все закончить сейчас, хотя опасностей более чем достаточно. Он откинулся на спинку стула и принялся терпеливо дожидаться отправления. С верхней палубы долетали голоса и топот ног: матросы отдавали швартовы. Гул двигателей теперь слышался явственнее, и в каюте ощущалась легкая вибрация: пароход готовился выйти из дока. Когда шум на верхней палубе стих, Драгомилов осторожно открыл иллюминатор, рискованно нагнулся и посмотрел вниз, на безмятежное пространство воды. Пропасть между пирсом и кораблем постепенно расширялась, а фонари на складах неумолимо удалялись. Он прислушался, пытаясь уловить далекие звуки, но тишину нарушало лишь глухое ворчание моторов. Вытащив тело из-под койки, он с легкостью приподнял его и прислонил к стене, потом снова взглянул в иллюминатор. Убедившись, что берег уже далеко, протолкнул плечи и руки Грея сквозь небольшое круглое отверстие и с силой толкнул. Тело тяжело упало в воду, раздался плеск, и Драгомилов снова прислушался, не последует ли реакция на звук. Нет, вокруг по-прежнему царила тишина. С каменным лицом он закрыл и запер иллюминатор, плотно задернул штору и включил свет. Прежде чем лечь спать, следовало в последний раз проверить каюту и убедиться, что все в порядке. Он убрал стилет в чемодан и запер на ключ оба замка, потом снял с койки простыню, перестелил так, чтобы закрыть дыру, и надежно подоткнул края. Когда он расправил сбитый во время борьбы ковер, каюта приобрела первоначальный безупречный вид. Вот теперь можно и отдохнуть, вздохнул Драгомилов и начал медленно раздеваться. Ночь выдалась бурной, однако удалось сделать еще один шаг по неизбежному суровому пути. Глава 15 Луковиль громко постучал в дверь номера, где остановился Старкингтон, а когда хозяин открыл, вошел и молча положил на стол газету. Шеф чикагского филиала бюро сразу заметил заголовок и поспешно прочитал зловещее сообщение: «Два человека погибли во время таинственного взрыва сегодня, 15 августа, ночью на Уорт-стрит, недалеко от гавани. Личность погибших пока не установлена. Полиции также не удалось определить причину взрыва, в результате которого не только погибли люди, но и в окнах соседних домов повыбивало стекла. Скорее всего в момент взрыва ничего не подозревавшие люди просто проходили неподалеку. Сила взрыва сделала идентификацию тел невозможной. Единственным обнаруженным на месте трагедии необычным предметом стала маленькая металлическая коробочка, однако эксперты из полиции считают, что из-за своего размера она не могла послужить причиной чудовищного происшествия. В настоящее время власти города признают, что пребывают в растерянности». – Харкинс и Олсуорти! – процедил Старкингтон сквозь стиснутые зубы. – Необходимо срочно вызвать остальных! – Я уже позвонил Хаасу и Хановеру, – доложил Луковиль. – Оба сейчас придут. – А Грей? – Телефон в его номере не отвечает. Странно, потому что утром он должен был сообщить о результатах ночной проверки корабля. – На «Сокровище» вы Драгомилова не нашли? – Нет. А Хаас не обнаружил его на «Такку Мару». Коллеги переглянулись. Каждый понял, о чем думает другой. – Полагаете… – начал Старкингтон, однако договорить не успел: вновь раздался настойчивый стук в дверь, и прежде чем кто-нибудь из двоих успел ответить, появились Хаас и Хановер. Хаас ворвался первым и бросил на стол свежую газету. – Видели? – крикнул нервно. – Грей мертв! – Мертв? – Найден в море неподалеку от дока Дженсена, где стоял «Восточный клипер»! Пароход уже вышел в море, и Драгомилов наверняка на борту. Некоторое время все четверо ошеломленно молчали. Старкингтон подошел к столу и медленно опустился на стул, потом посмотрел на угрюмые лица товарищей и печально заговорил: – Итак, джентльмены, нас целенаправленно уничтожают. Все оставшиеся в живых сотрудники бюро сейчас здесь. В течение последних двенадцати часов погибли три достойнейших агента. Куда же делся прежде сопутствовавший каждой нашей акции успех? Могла ли столь хорошо подготовленная организация развалиться мгновенно? – Человеческая непогрешимость имеет границы, – возразил Хаас. – Харкинс и Олсуорти погибли в результате несчастного случая. – Несчастный случай? – усмехнулся Старкингтон. – Вы и сами, Хаас, вряд ли верите собственным словам. Просто оставаясь самим собой, не можете верить. Несчастных случаев в природе вообще не существует: или мы владеем жизнью, или не владеем ничем. – По крайней мере, или верим, что это так, или не верим ни во что, – сухо уточнил Луковиль. – Должно быть, часы на стене показывали неверное время! – упорствовал Хаас. – Несомненно, – согласился Старкингтон. – Но разве можно считать несчастным случаем гибель, спровоцированную механическим устройством? Изобретения, дорогой Хаас, представляют собой результат производства, а не мыслительной деятельности.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!