Часть 32 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Гаррет ущипнул себя за переносицу.
— Машина твоего отца была на территории поместья всё это время, но ты не сказала ни слова?
— Мне жаль, — произнесла я, сцепив руки вместе. — Я не была уверена насчет тебя, и я...
Что ещё я могла сказать?
— Ну, а теперь ты уверена?
— Да, — ответила я легко, мне не пришлось заставлять себя. — Я раскрыла все карты.
Гаррет прищурил глаза:
— Больше никаких секретов.
Я кивнула, когда сожаление осело внутри меня, как мелкий пепел.
— Я обещаю. Ты все теперь знаешь. Клянусь. Прости, что не сказала тебе.
Он, казалось, немного расслабился, затем взглянул на Харта.
— Исследователь жуков? Во что ещё ты влип, пока тебя не было дома?
Харт усмехнулся:
— Ну, была одна цыпочка, которая сказала, что принимает таблетки, но...
— Что? — рявкнул Гаррет.
Я вздохнула с облегчением, что он обратил свой гнев на Харта, а не на меня.
Харт рассмеялся.
— Я шучу, просто прикалываюсь над тобой. Успокойся. В ближайшее время никаких маленьких Блэквудов тут бегать не будет. Обещаю, — проговорил он и перевел взгляд на меня. — Если только ты не забыл мне что-то рассказать.
— Такой придурок, — Гаррет неохотно улыбнулся и обнял Харта за шею. Оба мужчины были крупными, более плотное телосложение Харта дополняло более жилистое телосложение Гаррета. — Кстати, ты очень вовремя заглянул домой с визитом.
Я обошла их и направилась к лестнице.
— Куда ты собралась? — спросил Гаррет.
— Подумала, что вы двое хотите немного, ну, знаешь, пообщаться как братья, — ответила я, замешкавшись на нижней ступеньке.
Гаррет отпустил Харта со словами:
— Иди на кухню. В холодильнике есть остатки запеченной курицы и зеленой фасоли.
— Ты что, издеваешься надо мной? Настоящая еда в доме? — удивился он и взглянул на меня. — Я всё ещё не уверен насчет тебя, но спасибо за то, что приготовила поесть.
Я ответила, указав на Гаррета:
— Вообще-то, он сам это приготовил.
— Да ну, блин, ты гонишь… — не сдержал эмоций Харт и ринулся по коридору в сторону кухни, обещание еды было единственной приманкой, в которой он нуждался.
Гаррет подошел ко мне и обхватил мою шею сзади.
— Думаешь, я позволю тебе так легко уйти?
Боже, когда он говорил такие вещи, я только и могла, что не поджимать пальцы на ногах.
— Я... я не знаю.
Он наклонился ближе, почти коснувшись губами моего уха.
— Я прощаю тебя, но это не значит, что наказания не будет.
У меня по спине пробежали мурашки.
— Гаррет...
— Не отвертишься, Рыжик. Нет, если только ты не скажешь «черный», — произнес он, отпуская мою шею. — А теперь пойдем, познакомим тебя заново с моим братом. А потом я хочу посмотреть фотографии, о которых ты упомянула. Мы отложим наказание до тех пор, пока его не будет дома.
— Окей.
«Неужели я только что согласилась на наказание?»
— А теперь иди.
Я прошла мимо него и взвизгнула, когда он крепко шлепнул меня по заднице.
Он обнял меня за талию:
— Не мог удержаться.
***
— Дай мне осмотреть твою ногу, — проговорил Харт, плюхнувшись рядом со мной на диван.
— Прошу прощения? — переспросила я и уставилась на него.
Гаррет, Харт и я потратили утро на то, чтобы посмотреть мой проект съемок земли и посвятить их в проблемы, связанные с исчезновением моего отца. Харт воспринял это хорошо, гораздо лучше, чем я могла надеяться. Из двух братьев младший был гораздо более спокойным, и я так и не увидела склонности к доминированию, которая, как намекал Гаррет, была заложена у Харта глубоко внутри.
Харт похлопал меня по колену.
— Моя специальность медицина, я ходил на предварительные курсы первой помощи. Может быть, я смогу помочь, — сказал он, одаривая меня обезоруживающей улыбкой, и опустился на колени. — Давай посмотрим, как она заживает.
— Хорошо, — согласилась я и закатала штанину своих домашних черных брюк.
Он наклонился и провел кончиками пальцев по шрамам.
— Очень жаль, что остались следы, но они исчезнут.
— Думаю, что они останутся навсегда, — ответила я, пожав плечами. — Я ничего не могу с этим поделать. Бонни принесла мне крем, которым я смазываю их каждый вечер. Я на самом деле не вижу разницы, но она клянется, что это чудо-средство.
— А мышцы не повреждены?
Он начал разминать мою ногу, его сильные пальцы ласкали ее, когда я откинулась на подушки.
— Это потрясающее ощущение, и нет, думаю, что бивни прошли насквозь. Странно это говорить, но я думаю, что мне повезло с травмами. А ещё я знаю, что мне повезло, что Гаррет спас меня той ночью, — проговорила я и застонала, когда он достиг особенно узловатого места в верхней части моей икры.
— Возможно, у тебя нет никаких серьезных повреждений мышц, но с твоей ногой надо хорошенько позаниматься, чтобы вернуть ей форму. Опора на правую ногу ослабила левую.
— Даа? — уточнила я и посмотрела на него сверху вниз, волосы упали ему на лоб, затенив ярко-зеленые глаза.
Он попытался дотронуться пальцами до моего колена, но закатанная штанина помешала ему это сделать.
— Ты не возражаешь? Я не могу получить хорошее представление о том, чем можно помочь, не осмотрев всю ногу.
— Я, эм... — начала я, покачав головой, но он снова пощупал пальцами мою икроножную мышцу, ощущение было похоже на распутывание клубка веревки.
— Позволь мне помочь, — проговорил он, вцепился пальцами в пояс моих брюк и потянул. Издав звук «ммм», он потянул снова.
Я схватила его за запястья:
— Я не уверена, что это...
— Харт! — голос Гаррета эхом разнесся по гостиной, как выстрел, когда он ворвался внутрь. — Что, чёрт возьми, ты делаешь по-твоему?
Я натянула штаны обратно и ответила:
— Он на медицинском, курс первой помощи. Он просто осматривал мою ногу и...
Гаррет подошел и сжал в кулаке воротник рубашки-поло Харта, затем поднял его на ноги.