Часть 53 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И как долго это продолжается?
— Да еще до меня, даже…
— А сколько вы тут работаете?
— Пять лет, — произнес Хаттон так, будто зачитывал приговор верховного суда.
Если мои подозрения насчет Фрэнка Мура окажутся верными, тому может грозить реальный приговор.
— И вы не находите ничего странного в том, что человек хочет работать в тюрьме, где отбывает срок убийца его семьи? — Я отвернулся от окна.
Начальник покачал головой:
— Я ручаюсь, что они ни разу не пересекались друг с другом. Мой долг — блюсти интересы заключенных. Мур для них — просто находка.
— А как насчет интересов Мартина Вика?
— Ну, он ведь живым отсюда вышел, так? Хотя, по мнению некоторых, и не заслуживал этого. И, насколько я помню, его жестоко умертвили, когда он находился под вашей охраной, а не под моей.
— Ваши подопечные тоже не раз пытались это сделать.
— Это абсолютно не связано с присутствием здесь Фрэнка Мура.
— Почему вы так уверены? Вы присутствовали на занятиях?
— Нет, конечно.
— А обсуждали их?
— Нет, насколько я помню.
— И что? Просто не видите в этом ничего плохого? — Я подождал ответа, но Хаттон молча глядел в окно, будто раздумывал, что у него будет на обед. — Если долго закрывать глаза на происходящее, можно в один прекрасный день их и не открыть… — добавил я, качая головой.
— Вы придумываете остроты заранее, сержант?
— Вик убил детей Мура, — сказал я.
Дверь открылась. Хаттон, я и Наоми обернулись. В кабинет вошел Фрэнк Мур. Ему пришлось пригнуться, чтобы не задеть головой дверь. В черных волосах промелькнула седая прядь. Как обычно, на нем была «униформа»: приталенная рубашка, синие брюки и светлые туфли.
В его глазах промелькнуло что-то вроде усмешки.
Он зашел не вовремя, и я попытался скрыть удивление:
— Что вы тут делаете, Фрэнк?
Он как ни в чем не бывало закрыл за собой дверь.
— По средам я…
— Нет, что вы здесь делаете?
— Позвольте я закончу. По средам я работаю с группами риска.
— Пожалуй, они рискуют больше оттого, что с ними работают родственники их жертв.
— На что вы намекаете?
— До этого мы еще доберемся. Теперь уже поздно об этом рассуждать, но совершенно ясно, что вам больше нельзя сюда приходить.
Хаттон привстал:
— Не много ли на себя берете, сержант?
— Вряд ли вам стоит упорствовать в этом вопросе. Иначе следующие пять лет придется провести в более стесненных условиях. Не оставите нас на минутку?
Хаттон сердито втянул воздух сквозь зубы и выбрался из-за стола. Наша четверка достигла стадии единогласной взаимной ненависти, так что я рассудил, что, если один уйдет, всем станет легче. Хаттон ободряюще потрепал Мура по плечу и вышел.
— Садитесь. — Я указал Фрэнку на один из низких стульев напротив стола.
Мур задумчиво провел рукой по волосам, будто заряжался энергией от молниеподобной пряди. Потом снова улыбнулся и спокойно опустился на стул, как почетный зритель, готовый смотреть комедию, которую разыграем мы с Наоми.
Я прислонился к стене за столом, чтобы мы с Муром находились друг напротив друга. Наоми встала справа, у окна. Фрэнку придется оборачиваться к ней, но, судя по прошлому разговору, ему на нее плевать.
— Кажется, вы на меня сердитесь, — сказал он. — Не знал, что должен информировать вас о всех своих передвижениях…
— Хотя бы о том, что в последние лет пять вы регулярно находились в одном здании с человеком, осужденным за убийство вашей семьи.
— Зачем? Это не секрет.
— Почему вы стали сюда приходить?
— Я работаю с группами высокого риска, которые…
— Назовите истинную причину, Фрэнк. Когда мы впервые пришли к вам домой, вы сказали, что, будь ваша воля, Вика бы выкопали и еще раз сожгли.
— В моем репертуаре нет таких выражений, — заявил он, тем самым намекая, что я его оболгал, а сам он не произнес ни одного лживого слова.
Впечатляюще!
— Важно сознавать, на каком уровне реальности мы с вами действуем.
— Говорите обо мне что хотите. Я чего только не наслушался в свой адрес, но к работе я отношусь серьезно и не позволю вам принижать ее значимость.
— И в чем состоит ваша работа?
— Я специалист по выживанию. Помогаю тем, кому не с кем больше поговорить.
— А я думаю, что вы торгаш.
— Я такое все время наблюдаю, сержант. У вас в душе полный раздрай, вы никого не впускаете в свою личную жизнь и никак не можете себя собрать. Конечно, видя меня, цельность моей натуры, семью, дом и через что я прошел ради всего этого, вы завидуете.
Я невозмутимо глядел на него.
— Из ваших антидепрессантов бусы можно делать.
— Ясно, — сказал я. — А у Маргарет была депрессия?
Мур закрыл глаза и сжал кулаки:
— С чего вы взяли, что вам дозволено упоминать ее имя?
— Вы снова женились, Фрэнк. Было бы странно называть ее миссис Мур.
Фрэнк открыл глаза и устремил на меня невидящий взгляд:
— А что плохого в том, чтобы снова жениться, детектив?
— Абсолютно ничего, особенно когда отношения со второй женой завязываются еще до смерти первой.
Мур медленно поднялся со стула, не сводя с меня взгляда, и постепенно распрямился во весь свой высоченный рост.
— Но вы хотя бы смогли себя простить, — продолжал я.
Гримаса на лице Фрэнка преобразилась в улыбку.
Он снова сел:
— Извините, продолжайте…
Я замолчал, чтобы Наоми обратилась к Муру сбоку. Не мог придумать ничего более раздражающего для него.
— Сменить жену — это одно, — сказала Наоми. — Мы хотели поговорить о детях…
— А что с ними не так?
— Имена.
— Ваши слова оскорбительны.