Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * * Моник со смутным выражением на лице смотрела, как Райли уходит. — Придурок! — Говоря это, она улыбалась, но потом вновь посмотрела на фотографию. — Господи, блин, он совсем свихнулся! Покачав головой, она достала свой блокнот. Моник отличалась большой организованностью, в особенности если дело касалось работы, и, прежде чем приступать к конкретному заданию, она всегда все тщательно планировала. Пододвинув складной стул к небольшому металлическому рабочему столу, она убрала краски на полку под столешницей. Продолжая стоять, она положила блокнот на свободное место и вновь принялась рассматривать под разными углами фотографии из небольшой пачки. Это выполнимо. На самом деле вполне выполнимо, пусть и сопряжено с некоторыми сложностями. Но как это угораздило проклятого Райли выдумать такое! Она вернулась к верхнему снимку. — Господи, твою мать! — вновь очень тихо выругалась она. На миг ее захлестнуло волнение. Она опустилась на стул и медленно просмотрела фотографии. Она стала размышлять о материалах и технологии, но эти мысли меркли под напором громадности самого замысла совершить нечто подобное. — Черт! — пробормотала она. — О черт! Моник снова вернулась к первому снимку и долго изучала его. Потом, глубоко вдохнув, кивнула и принялась обдумывать. «Хорошо, — думала она. — Я могу это сделать». Руки у нее слегка дрожали, но решение было принято. Она это сделает. Она изготовит идеальную копию этой вещи. Она сделает копию Дерианура. «Моря света». Глава 21 От Уотертауна в штате Нью-Йорк до округа Пикенс в штате Джорджия чуть больше тысячи миль. Вместо того чтобы ехать без остановки пятнадцать часов, Делгадо решил остановиться на ночь в Шарлотт в штате Северная Каролина. Оттуда оставалось только около четырех часов езды до Джаспера в Джорджии, окружного центра Пикенса. Оказавшись там, Делгадо выяснит фамилию владельца автомобиля, номерной знак от которого он обнаружил под трейлером в Уотертауне. А затем, куда бы ни занесло его в округе Пикенс, он надеялся найти кого-нибудь, помнящего Райли Вулфа и его мать, пусть даже эти воспоминания поблекли после стольких лет. Поездка стоила того, что он узнал в Уотертауне от учительницы английского и от Джимми Финна. Если в Джорджии он найдет подобный источник информации, то это стоит дополнительных пятнадцати часов езды. Итак, Делгадо проехал в южном направлении весь штат Нью-Йорк, затем Пенсильванию и оказался в Виргинии. Фактически он был в пятидесяти милях от собственного дома, но даже не подумал завернуть туда. Он добрался до Шарлотт в Северной Каролине за несколько минут до двух часов ночи. Отыскал дешевый отель рядом с аэропортом, зарегистрировался, пошел в свой номер и через несколько минут заснул. Делгадо проснулся в 7:30. Съел завтрак, входивший в стоимость номера, выпил три чашки кофе, ужасно некрепкого по кубинским меркам, и выехал на трассу в 8:15. Поездка была ничем не примечательной. Магистраль I-77 находилась в нескольких минутах езды от отеля, и она привела его на юг к I-85, которая пролегала через Южную Каролину и северную часть Джорджии. Он чуть прибавил скорость, поехал быстрее, подгоняемый нетерпением. Но он чувствовал, что уже близок к цели. Он был почти уверен в том, что большой дом на холме — ключ к пониманию важных вещей в отношении Райли Вулфа. Хотя бы та насмешка одноклассника, вызвавшая у юного Райли приступ дикой агрессии? Это значит, тот дом был жизненно важен для мальчика, став, в свою очередь, ключевым моментом в понимании взрослого человека. * * * Итак, большой дом на холме важен, и в округе Пикенс холмистая местность — «Мраморная столица Юга!», как написано на веб-сайте округа. Делгадо вполне может найти там большой дом. Мысль об этом настолько завладела им, что он начал насвистывать, что поразило бы его коллег из ФБР. Картотека транспортных средств хранилась, что вполне естественно, в отделе транспортных средств. Служащая сказала ему, что данные заносятся в компьютер лишь начиная с 2007-го. Она вручила Делгадо толстую запыленную книгу с информацией о регистрации 1996 года, указанного на номерном знаке. Он принес книгу в свободный кабинет и уселся за стол. Потянувшись к книге, Делгадо удивился, заметив, что рука у него слегка дрожит. Не обращая на это внимания, он торопливо пролистал книгу до буквы «В». Там были указаны два Вулфа — и ни один не соответствовал найденному им номерному знаку. Закрыв книгу, Делгадо нахмурился. С одной стороны, вещи немного усложнялись. Но с другой — он знал, что Райли и его мать приехали в Уотертаун прямо отсюда, из округа Пикенс. Поскольку в книге не было соответствующей записи для Вулфа, это означало, что Райли жил здесь под своей фамилией, полученной при рождении. Таким образом, он сменил фамилию, уехав из Джорджии, перед тем как поступить в школу в Уотертауне. Так что, если Делгадо сможет найти владельца номерного знака, то узнает имя Райли Вулфа, данное ему при рождении. Но найти регистрацию автомобиля в бумажной книге по номерному знаку гораздо сложнее, чем найти ее по фамилии. Это займет гораздо больше времени, поскольку придется просматривать каждую страницу. Правда, если он найдет… И все же Делгадо помедлил, перед тем как снова открыть книгу. В подсознании укоренилась какая-то навязчивая мысль. Здесь, в округе Пикенс, должно было произойти нечто, заставившее Райли изменить фамилию и уехать. Казалось вполне вероятным, что это нечто было весьма серьезным, убедив мать в необходимости такого шага. Что же тогда произошло? Если событие было настолько серьезным, то велики шансы, что кто-то в этих местах вспомнит о нем. Одно это оправдает дальнюю поездку. Делгадо сосредоточился на мысли о том, где искать нужного человека. Офис шерифа, школа, возможно, сосед, если ему очень повезет. Газетные архивы? Он не знал точно, есть ли здесь газета. Придется проверить. Если есть, то может даже найтись репортер, помнящий эту историю, что гораздо лучше, чем ворошить груду древних газет. Даже если было сделано микрофотокопирование, что маловероятно для такого небольшого городка. Делгадо открыл блокнот и набросал: «Шериф, средняя школа, газета?» Сначала он поговорит с шерифом. Газета — последнее средство. Он не любил репортеров. Делгадо собирался уже закрыть блокнот, но помедлил, бросив взгляд на свои записи. Они казались довольно скудными. До сих пор он узнал совсем немного сто́ящих фактов. Он не сомневался в значимости отношения Райли к матери. Он дважды подчеркнул эти слова и обвел их кружком. Что-то еще? Немного. Огромное количество догадок, и ни одна из них не указывает на причину внезапного изменения фамилии и переезд. Если только опять же не принять во внимание большой дом на холме. Он был уверен в реальном существовании дома, и случилось что-то, из-за чего семья Райли потеряла этот дом. Такая потеря должна была стать непомерной для парнишки. Вероятно, дом символизировал для него все значимое: безопасность, статус, семью, комфорт. Стоял ли он здесь, в Джорджии? Повлекла ли за собой его потеря переезд и изменение фамилии? Стало ли это стимулом к превращению парня в закоренелого преступника?
Делгадо приходилось признать хрупкость своей концепции, но для него она имела смысл. Если он окажется прав, все приведет к этому дому. Делгадо допускал даже, что дом существовал лишь в воображении юного Райли и вполне мог быть утешительной фантазией, придуманной бедным мальчиком. Однако Делгадо так не думал, он считал дом реальным. Но ему еще никогда не удавалось решить проблему, пожелав исполнения фантазий, и Делгадо понимал, что тот большой дом был всего лишь фантазией ребенка, захотевшего помечтать. Этот дом мог даже послужить мотивацией для всего того, кем стал Райли. Однажды у меня будет столько денег, что я смогу купить большой дом на холме. Но если дом реальный и находится здесь, в округе Пикенс, Делгадо найдет его, пусть даже ему придется просмотреть каждую страницу в толстом справочнике отдела транспортных средств. Закрыв блокнот, он открыл книгу регистрационных записей и принялся изучать ее. После сорока минут просмотра Делгадо прервался, чтобы размять затекшую шею. А потом, еще раз просмотрев страницу на «В», он увидел тот номерной знак. Но не под фамилией Вулф, а под фамилией Веймер. Делгадо провел по цифрам кончиком пальца, словно, прикоснувшись к ним, мог удостовериться, что номер правильный. Он и был правильным. Номерной знак был зарегистрирован на Шейлу Веймер. Делгадо прищурился, потом снова открыл свой блокнот. Вот оно — Джимми Финн сказал, что мать Райли звали Шейлой. Не решающий факт, но Делгадо все же испытал удовлетворение. Адрес был местный, в Джаспере, на Бриттани-Корт. Название улицы звучало престижно. Мог ли это быть большой дом на холме? Протянув руку к телефону, Делгадо заметил, что она все еще дрожит от волнения. Помедлив, он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. «Уж я-то знаю, — сказал он себе, — рано еще ожидать результатов». Он вытянул руку перед собой, и через минуту дрожь прекратилась. Взяв свой телефон, Делгадо погуглил адрес. Это было не очень далеко. Делгадо забрал блокнот и поехал по адресу. Бриттани-Корт не была престижной улицей, и там не было большого дома на холме. Не было ни холма, ни большого дома, только группа маленьких одноэтажных дуплексов. Дома выглядели старыми и обветшалыми, — вероятно, они уже стояли здесь в 1996-м. И все же надо проверить. Существовал крошечный шанс, что кто-то из живущих здесь сейчас, жил здесь и в те годы. Делгадо вышел из машины и приблизился к центральной части, где находились почтовые ящики. У ящиков висела небольшая вывеска для желающих снять квартиру с контактами управляющей компании. Делгадо записал номер телефона и, сидя в машине, позвонил. Он ожидал, что ответит секретарь и переведет его в режим ожидания, вынуждая минут пять слушать какую-нибудь ужасную мелодию, после чего он сможет поговорить с человеком, который ответит на его вопросы. К его удивлению, принявшая вызов женщина ответила на его вопросы. — Эти дома стоят здесь тридцать лет, но наша компания приобрела их около восьми лет назад, — сказала она с гнусавым выговором, характерным для жителей Джорджии. — Так что я не смогу сообщить вам о людях, живших здесь так давно. Эти квартиры всегда были дешевыми, и жильцы часто менялись. Я точно знаю, что никто не задерживается здесь так долго, чтобы запомнить соседей. Нет, мне жаль, но прежний владелец, построивший эти дома, умер примерно через полгода после того, как продал их нашей компании. Как часто говорят, стоит отойти от дел — и человек может умереть. Во всяком случае, это произошло со старым Биллом Томсоном. Распродал квартиры, ушел от дел и умер, раз-два-три. Поблагодарив женщину, Делгадо повесил трубку и нахмурился. Никакого большого дома на холме. Эти невзрачные домишки были огромным шагом назад от того дома, если он вообще существовал. Может быть, Райли с матерью — Веймеры — приехали в Джаспер из других мест? Вполне возможно… Маловероятно, чтобы они остались в городе, в котором сильно пострадал их социальный статус. Но если большой дом был всего лишь фантазией, они могли продолжать жить здесь. Делгадо покачал головой. Это был тупик, по крайней мере на тот момент. Ему придется перейти к следующему шагу, разговору с шерифом. Делгадо нашел адрес и увидел, что в Джаспере есть свой полицейский участок, отдельный от офиса шерифа округа Пикенс. Это было недалеко отсюда. В Джаспере все было близко. Дежурный сержант сказал Делгадо, что ему повезло, и посоветовал поговорить с Клэем Бенсеном. — Он служил здесь следователем двадцать шесть лет, — растягивая слова, произнес сержант. — Ушел в отставку около трех с половиной лет назад. Но в это время вы найдете его в «Молли Биз». — В ответ на недоуменный взгляд Делгадо сержант чуть улыбнулся. — Это старый ресторанчик на краю города. Мили две отсюда. Прямо на восток. — Он указал большим пальцем в восточном направлении и кивнул. — Сегодня у них мясной рулет, стоит попробовать, — сказал он, возвращаясь к стопке рапортов у себя на столе. Делгадо без труда нашел «Молли Биз». Это был один из тех ресторанчиков 1960-х, открытых в «космическую эпоху», с висящей над входом в виде театрального шатра неоновой вывеской, на которой горели слова: «МОЛЛИ БИЗ — вкусная домашняя еда». Делгадо поставил машину и вошел. В дальнем конце зала в кабинке расположилась группа из пятерых мужчин. Больше никого не было, не считая скучающей женщины в фартуке, опирающейся бедром о табурет за стойкой. Делгадо подошел к кабинке. Говорил мужчина, сидевший в дальнем углу. Он казался среднего роста, худой и жилистый, лет шестидесяти с небольшим. Лицо изможденное, с ярко-голубыми глазами, короткие серебристые волосы. На нем был коричневый пиджак, ковбойская рубашка, галстук-шнурок с большой бирюзовой застежкой, а на голове стетсон. Решил, что это, вероятно, Бенсен, поскольку он единственный из группы подходил по возрасту, Делгадо молча ждал. Мужчина в стетсоне глянул на него, но не прервал рассказа. И, только закончив говорить, он обратил внимание на Делгадо. — Детектив Бенсен? — спросил Делгадо. — Совершенно верно. Я могу чем-то помочь, сынок? Или вы просто любуетесь моим профилем? — Профиль неплохой, — ответил Делгадо. — Но я надеюсь на вашу помощь. — Я живу, чтобы служить другим, — склонив голову набок, произнес Бенсен. — Вероятно, вы полицейский? Делгадо выудил свой значок и поднял вверх. — О-о! Боже мой, реальный фэбээровец! Поклонитесь все, — сказал Бенсен, и двое из компании прыснули. — По официальному делу? На миг Делгадо замялся, потом решил довериться пожилому мужчине: — Занимаюсь этим в свое личное время. Но это важно. Пристально взглянув на Делгадо, Бенсен кивнул: — Хорошо. Пододвинь себе стул, сынок. Бетти, принеси еще кофе. Делгадо пододвинул стул от соседнего столика и втиснулся с краю. К тому моменту как он сел, Бетти уже поставила перед ним на стол чашку кофе. — Угощайтесь. Кофе не так уж хорош, но он по крайней мере горячий. — Подавшись вперед, Бенсен спокойно посмотрел на Делгадо. — Так чем я могу быть вам полезен? — Примерно двадцать четыре года назад здесь жили двое, мать и сын, — начал Делгадо. — Что-то заставило их уехать отсюда. Полагаю, это было что-то нехорошее, возможно криминальное. Я надеялся, вы вспомните. Бенсен кивнул: — У них было имя? — Шейла Веймер, — ответил Делгадо. — Мне не известна фамилия, которую носил мальчик. — О господи! — пробормотал один из мужчин, а другой вскочил на ноги, сердито взглянул на Делгадо и вышел из ресторанчика. Бенсен и глазом не моргнул.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!