Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я беру свой сотовый и выдыхаю, собираясь с духом. Я набираю номер. — Вы сделали это? - спрашивает голос, как всегда, размеренный. — Пока нет. Пока что этого человека трудно убедить, но будьте уверены, у меня всё под контролем. Пауза. — Я действительно не могу не подчеркнуть важность этого задания, мисс Коул. Я специально искал Вас. У вас были хорошие рекомендации. — Я понимаю. Я не подведу Вас. — Удвойте предлагаемую цену. — Вообще-то, я ещё не... — Удвойте цену и покончите с этим. И на этом связь оборвалась. Я бросаю телефон рядом с собой и качаю головой. В мои обязанности не входит спрашивать, почему мои клиенты хотят того, чего хотят, и у меня были кое-какие заморочки, но дерьмовый плавучий дом? Чего мог хотеть от этого человек с очевидным богатством и властью, подобно моему клиенту? Я всё ещё думаю над этим, когда неожиданно раздаётся стук в дверь. Я поднимаюсь с кровати, чтобы открыть, думая, что кого-то наконец послали вниз посмотреть, что же случилось с замком, но, прежде чем я успеваю это сделать, под дверь просовывается лист бумаги. Я наклоняюсь и поднимаю его. Это рекламный флаер. Я не могу сдержать улыбку. Внезапно я точно понимаю, что мне нужно делать. ГЛАВА 6 БОББИ Я стою на берегу реки и глубоко вдыхаю. — Это будет чертовски интересное соревнование, Барт. Адское. Барт улыбается, возясь со своим снаряжением, и это говорит мне о том, что что-то происходит. — Выкладывай, - требую я. Он просто посмеивается, открывая свою коробку с наживкой. — Как ты и сказал, это будет чертовски интересное соревнование. Рыбалка в этих краях - дело конкурентное, и рыба это знает. Если у вас здесь нет наживки, все, что вы можете поймать, — это солнечные ожоги и тяжелый случай болотной лихорадки. Тройка лучших с сегодняшнего дня проходит в конкурс фидеров (английская рыболовная донная снасть, а также способ ловли рыбы этой снастью) на севере штата. Выиграть ежегодные соревнования по рыбной ловле в Темпертоне в этих краях так же престижно, как принести домой Винса Ломбарди (Приз команде-победителю Супербоула, трофей Национальной футбольной лиги, назван в честь американского футболиста и тренера), "Олимпийские игры Озарков" (В последнюю субботу февраля каждого года на озере Озарк проводится мероприятие по погружению белого медведя в рамках сбора средств для Специальной Олимпиады в Миссури), как они это называют, и сегодня Зверь мой. Я смотрю вниз по склону, наблюдая за соревнованиями. В основном это обычный сброд местных жителей и речных крыс. Я не думаю, что они будут представлять угрозу в этом году. Что касается Барта… Можно подумать, что владение магазином снастей даст ему привилегию. Но не в этом случае. Я готовлю свою реплику, когда слышу шум на другом конце провода. Я смотрю, щурясь на солнце, чтобы увидеть, что происходит, но там, внизу, многолюдно. Я слышу свист и крики, уровень тестостерона в воздухе резко увеличивается. Улыбаясь, я возвращаюсь к тому, что делал.
— Кто из них решил появиться в этом году, Барт? Бренда из закусочной? Или это та блондинка с большими сиськами, как её звали? Которая с федеральной трассы? — Ванесса, - невозмутимо произносит он. “Да, та самая”. Несмотря на то, что соревнование по рыбной ловле, как правило, ориентировано на мужчин, иногда на нём появляются женщины ради новизны, чтобы сохранить политкорректность и всё такое. Я вижу, как Барт снова улыбается, глядя мимо меня. — А вот и она. Я прослеживаю за его взглядом и опускаю удочку. — Ты, блядь, издеваешься надо мной. Это она, Жизель, в ярко-розовом укороченном топе и велосипедных шортах, с растрепанными волосами, которая завладела вниманием всех вокруг, спускаясь к берегу реки. Она останавливается передо мной, ухмыляясь. Я беру в руки удочку, которую она держит. — Ты знаешь, как пользоваться этой штукой? Её взгляд опускается к моей промежности. — Ты знаешь, как пользоваться этим? Я уверен, что она говорит о моём члене, пока не опускаю взгляд и не вижу, что там держу катушку в руке. Я наклоняюсь и поднимаю с земли свою удочку. — Ты поставишь себя в неловкое положение, сладкая. Это серьёзное дело. Она смотрит через мое плечо на братьев Бакстон, которые по очереди потягивают пиво. — О, я знаю. Барт хихикает над этим, чёрт бы его побрал. Я выпрямляюсь. — Ты вообще раньше рыбачила? В ответ она опускает коробку со снастями, открывает её и выбирает приманку, насаживает её на крючок и делает это с привычной лёгкостью, как будто занималась этим всю свою жизнь. — Техасский трюк с червяком Zoom Magnum должен сработать (прямохвостый червь с увеличенным профилем, предназначенный для привлечения крупных поклевок крупного окуня), - говорит она. – Мой зажим, сшитый с учётом новейшей флагманской приманки от Sweet Beaver. Я почти уверен, что "Sweet Beaver" не последняя часть её фразы, но я оставляю это без внимания, потому что, трахните меня пятью способами, но она, кажется, знает, о чём говорит. Я сохраняю самообладание. — Боже мой, ну разве ты не полна сюрпризов? Что ты скажешь, если мы сделаем это ещё интереснее? — Я не из тех, кто любит играть в азартные игры, - улыбается она в ответ. — Значит, ты больше не собираешься покупать плавучий дом? Я замечаю внезапный блеск в её бирюзовых глазах. — Ты готов поставить свою лодку? Это не ’Форсаж’. Мы не будем ставить такие вещи на кон. — Тогда поужинаем, - предлагаю я, - чтобы лучше обсудить твоё предложение, в лучшем ресторане города, я угощаю. — Лучший ресторан в городе, - повторяет она, кивая, поджав губы. - А если выиграешь ты? Мой язык прижимается к щеке сбоку. — Думаю, ты сбросишь этот укороченный топ и станцуешь маленький победный танец. Отвращение написано на её лице, но она всё равно протягивает руку. — Хорошо, я в деле.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!