Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 39 из 424 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
130 "А Лета где? — вновь задал я вопрос. — Где Флегетон? Её ты не отметил, А тот, ты говоришь, возник из слез". 133 "Ты правильно спросил, — мой вождь ответил. Но в клокотаньи этих алых вод Одну разгадку ты воочью встретил[173]. 136 Придёшь и к Лете, но она течёт Там, где душа восходит к омовенью, Когда вина избытая спадёт". 139 Потом сказал: "Теперь мы с этой сенью[174] Простимся; следуй мне и след храни: Тропа идёт вдоль русла, по теченью, 142 Где влажный воздух гасит все огни". ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ Круг седьмой — Третий пояс (продолжение). — Насильники над естеством (содомиты 1 Вот мы идём вдоль каменного края; А над ручьём обильный пар встаёт, От пламени плотину избавляя. 4 Как у фламандцев выстроен оплот Меж Бруджей и Гвидзантом, чтоб заране Предотвратить напор могучих вод, 7 И как вдоль Бренты строят падуане, Чтоб замок и посад был защищён, Пока не дышит зной на Кьярентане[175],
10 Так сделаны и эти,[176] с двух сторон, Хоть и не столь высоко и широко Их создал мастер, кто бы ни был он. 13 Уже от рощи были мы далеко, И сколько б я ни обращался раз, Я к ней напрасно устремлял бы око. 16 Навстречу нам шли тени и на нас Смотрели снизу, глаз сощуря в щёлку, Как в новолунье люди, в поздний час, 19 Друг друга озирают втихомолку; И каждый бровью пристально повёл, Как старый швец, вдевая нить в иголку. 22 Одним из тех, кто, так взирая, шёл, Я был опознан. Вскрикнув: «Что за диво!» Он ухватил меня за мой подол. 25 Я в опалённый лик взглянул пытливо, Когда рукой он взялся за кайму, И тёмный образ явственно и живо 28 Себя открыл рассудку моему; Склонясь к лицу, где пламень выжег пятна: "Вы, сэр Брунетто[177]?" — молвил я ему. 31 И он: "Мой сын, тебе не неприятно, Чтобы, покинув остальных, с тобой Латино чуточку прошёл обратно?" 34 Я отвечал: "Прошу вас всей душой; А то, хотите, я присяду с вами,
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!