Часть 41 из 424 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
88 Я вашу речь запечатлел и жду,
Чтоб с ней другие записи[187] сличила
Та, кто умеет[188], если к ней взойду.
91 Но только знайте: лишь бы не корила
Мне душу совесть, я в суждённый миг
Готов на всё, что предрекли светила.
94 К таким посулам[189] я уже привык;
Так пусть Фортуна колесом вращает,
Как ей угодно, и киркой — мужик!"
97 Тут мой учитель[190] на меня взирает
Чрез правое плечо и говорит:
«Разумно слышит тот, кто примечает».
100 Меж тем и сэр Брунетто не молчит
На мой вопрос, кто из его собратий[191]
Особенно высок и знаменит.
103 Он молвил так: "Иных отметить кстати;
Об остальных похвально умолчать,
Да и не счесть такой обильной рати.
106 То люди церкви, лучшая их знать,
Учёные, известные всем странам;
Единая пятнает их печать.
109 В том скорбном сонме — вместе с Присцианом[192]
Аккурсиев Франциск[193]; и я готов
Сказать, коль хочешь, и о том поганом,
112 Который послан был рабом рабов
От Арно к Баккильоне, где и скинул
Плотской, к дурному влёкшийся, покров[194].
115 Ещё других я назвал бы; но минул
Недолгий срок беседы и пути:
Песок, я вижу, новой пылью хлынул;
118 От этих встречных должен я уйти,
Храни мой Клад[195], я в нём живым остался;
Прошу тебя лишь это соблюсти".
121 Он обернулся и бегом помчался,
Как те, кто под Вероною бежит
К зелёному сукну, причём казался
124 Тем, чья победа, а не тем, чей стыд[196].
ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ
Круг седьмой — Третий пояс (продолжение) — Насильники над естеством (содомиты)
1 Уже вблизи я слышал гул тяжёлый
Воды, спадавшей в следующий круг,
Как если бы гудели в ульях пчелы, —
4 Когда три тени отделились вдруг,
Метнувшись к нам, от шедшей вдоль потока
Толпы, гонимой ливнем жгучих мук[197].
7 Спеша, они взывали издалека:
"Постой! Мы по одежде признаем,
Что ты пришёл из города порока!"
10 О, сколько язв, изглоданных огнём,