Часть 34 из 93 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Они переглянулись и дружно закивали.
– Даю слово. – Осси склонил голову.
– Можете на нас положиться, леди Блэкмор. – Дэнни клятвенно прижал руку к сердцу. – И… Это вам!
Он протянул мне изрядно помятую коробку с уцелевшими пончиками. Зачем они вообще их с собой прихватили? Собирались отпраздновать успех? Или хотели сразу пойти к девушке Дэнни?
Я кивком поблагодарила за угощение. Ужин был слишком скудным, так что перекусить не мешало… хотя это ужасно вредно для фигуры.
– Загляните сюда завтра, хорошо? Я обещаю поговорить с садовником насчет цветка.
– Спасибо! – просиял Дэнни.
Видя, что неугомонный Осси уже открыл рот, я сказала нарочито серьезно:
– Не переживайте, лорд Блэкберри, я вовсе не покушаюсь на честь вашего брата.
И, не в силах сдержаться, рассмеялась. Освальд, пробурчав что-то, отвернулся.
– Эми, но как же бал?! – взвился призрак и полетел мне вдогонку. – Ты же не можешь прохлопать такой шанс! Вдруг там еще кто-нибудь будет? Мимо проезжал и все такое?
Я приостановилась в дверях и обернулась.
– Барт, какой еще бал? У меня даже платья нет.
Леди Блэкфич была очень щедра, но ей, конечно, и в голову не пришло снабдить меня вечерним нарядом. Не идти же на праздник в скромном темном платье с передником!
Призрак закатил глаза.
– Ох уж эти женщины! Вечно им нечего надеть.
Утром меня разбудили вопль и грохот. Это уже становилось традицией.
На этот раз вопросов об авторстве вопля не возникло, очень уж проникновенно и сочно ругался садовник.
– …криворукие, – закончил он, когда я распахнула дверь, и, кряхтя, поднялся на ноги.
– Доброе утро, – поздоровалась я и умолкла, поняв, на чем он поскользнулся.
Улика – пончик – валялась на пороге молчаливым укором. Ох, забыла вчера убрать! Не лучшее начало дня, особенно учитывая, что мне предстояло обратиться к мистеру Вуду с просьбой. Ничего не попишешь, данное Дэнни обещание придется выполнять.
Судя по тому, как морщится и охает мистер Вуд, вряд ли он будет снисходителен к моей… ну, скажем, причуде. Порой судьба зависит от такой ерунды!
– Простите, – сглотнув, начала я, собрав всю свою невеликую храбрость. – Это моя вина.
– О как, – крякнул мистер Вуд, приглаживая седые усы. – Неужто ночью так оголодала, что в город за пончиками помчалась?
– Нет. – Я против воли чуть улыбнулась. – Но я не навела порядок…
– После незваных гостей, – перебил садовник. – Девочка, ты же вроде умная?
Я неуверенно кивнула. «Девочкой» мистер Вуд называл меня, когда злился.
– Тогда что ж ты такая дура, а? – хмыкнул он и, нагнувшись, подобрал с пола пакет, от которого сладко пахло тестом и корицей. – На вот. Злиться я на наглых гостей должен, не на тебя, уразумела?
Оборот, который приняла беседа, мне откровенно не понравился. Пусть лучше он злится на меня, чем на Дэнни с Осси, иначе точно откажет!
– Выпьете со мной чаю? – предложила я с улыбкой. Ничто так не смягчает мужское сердце, как хорошая еда.
Кстати, о мужчинах. Куда подевался Барт?..
Вместо того чтобы думать об этом, я занялась чаем. Какой смысл заранее переживать об очередной затее неугомонного призрака?
Как и полагается благовоспитанной леди, за чаем я вела беседу ни о чем, благо умение это было отточено годами в пансионе. Мистер Вуд отделывался кивками и короткими репликами, и я внутренне вздрагивала, ловя его острый взгляд из-под насупленных седых бровей, но упорно продолжала исподволь подводить его к разговору о редких цветах.
Так продолжалось, пока в наших чашках не иссякла жидкость, а тарелка с пирожками не показала дно.
– А теперь, девочка, – перебил меня на полуслове садовник, – рассказывай, в чем дело.
– О. – Я плотно сжала губы. Что же, я потерпела фиаско в обходных маневрах, пришлось спросить напрямик: – Мистер Вуд, у вас растет марассия?
Недовольства он не выказал, напротив, преспокойно откинулся на спинку кресла и погладил вспрыгнувшего ему на колени кота.
– Значит, приходили уже, – заключил он, усмехаясь в усы. – Кто это у нас такой шустрый?
Я прикусила губу, взвешивая все «за» и «против», и сдала друзей-приятелей с потрохами:
– Дэниел Блэкстоун и Освальд Блэкберри.
– Значит, проверка таки была с подвохом? – мгновенно сделал вывод мистер Вуд.
Я кивнула и принялась убирать со стола.
– На чем они срезались? – мирно поинтересовался он и почесал кота под подбородком. – Небось в паутинку вляпались? Хотя нет, оттуда бы сами не вылезли.
– В мирт, – призналась я со вздохом.
И поневоле вздрогнула, таким острым стал взгляд садовника.
– Рассказывай! – велел он, и мне оставалось лишь подчиниться…
– Вот что ты будешь делать с этими мальчишками? – покачал головой мистер Вуд, но как-то беззлобно. – Нет бы по-простому девушку обаять, так им цветочки редкие подавай.
– Неужели вам жалко?! – воскликнула и тут же смутилась. – Простите.
– Эх, молодость, молодость… – Мистер Вуд помрачнел и даже ссадил на пол кота. – Скажешь тоже, жалко. Только не работает это все. Уж поверь, сам проверял.
Он смотрел перед собой тяжелым взглядом, и, судя по нахмуренному лбу и резко углубившимся морщинам на щеках, воспоминания его посещали не самые приятные. И такая неприкрытая горечь сейчас читалась в зеленых глазах старика, что я поспешно опустила взгляд и заговорить смогла не сразу:
– Все-таки я думаю, что Дэниел заслужил шанс. Даже если у него ничего не выйдет, он хотя бы будет знать, что сделал все возможное.
Мистер Вуд молчал так долго, что я уверилась: откажет. Однако он хмыкнул, хлопнул себя по коленям и заявил с наигранным весельем:
– Твоя взяла! Только марассия у меня нынче не цветет, так что выгонять цветок будешь сама.
– Но!.. – запротестовала я и запнулась. Что я могла возразить? Что сама не знаю, как обращаться со своей магией? Что попросту боюсь навредить редкому цветку? – С удовольствием, если вы меня научите.
Садовник крякнул и пригладил седые волосы.
– Ишь какая! Научить… Ладно, уболтала. Только учти, сил это из тебя выжмет немерено. Готова?
– Это не навредит ребенку? – заволновалась я, положив ладонь на свой еще плоский живот.
Мистер Вуд лишь отмахнулся:
– Магия эльфов для живого безопасна.
С этим я могла поспорить – достаточно вспомнить Освальда и мирт, – но не стала. Речь ведь о другом.
Я сглотнула и сказала храбро:
– Тогда я готова!
Знала бы я, что мистер Вуд ничуть не преувеличивал, обещая выжать из меня все соки, трижды бы подумала! Впрочем, кому я вру? Когда к назначенному часу в оранжерею пробрался Дэниел, при виде цветка глаза у него вспыхнули таким неподдельным восторгом, что… словом, оно того стоило.
Марассия в горшке не впечатляла: из земли торчал жиденький пучок тонких зеленых листочков, покрытых похожим на иней пушком. Поначалу я даже заподозрила, что мистер Вуд решил надо мной подшутить. Это невзрачное растение, засунутое на дальний стеллаж, совсем не походило на дивный цветок, воспеваемый в легендах!
Садовник лишь усмехнулся в усы, и мой первый урок магии начался… Я пробовала снова и снова добрых два часа, вспотела и совсем выбилась из сил, но все это перестало иметь значение, когда наконец проклюнулся бутон.
Еле живая от усталости и ликования, я держала в руках настоящее чудо. Тоненькая стрелка на глазах потянулась вверх, набухла на конце и наконец треснула, выпуская наружу белые лепестки. Простой цветок, похожий на многолучевую звездочку, искрился такой чистой, такой светлой магией, что перехватило дыхание. Получилось! У меня получилось!
Когда несколькими часами позже Дэнни протянул чуть подрагивающие руки, чтобы забрать цветок, первым моим порывом было не отдавать. Спрятать за спину, укрыть от чужих жадных глаз, спасти!
Дэнни воззрился на меня удивленно, хлопнул светлыми ресницами:
– Леди?