Часть 64 из 93 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мистер Лэйн – или как там его теперь называть? – приподнял бровь.
– С какой стати? Еще скажи, что ты все свои секреты раскрыла, леди Блэкмор.
В первый момент я не поняла, затем уставилась на него с ужасом.
– Вы знали?!
– Конечно. – Он невозмутимо пожал плечами, не выпуская моих рук. Неужели боялся, что стану драться? – Надо быть идиотом, чтобы не выяснить, что за чудо свалилось на тебя из подворотни. Тем более я не стал бы впускать кого попало в дом.
В рассудительности ему не откажешь.
– Мистер Лэйн… – начала я.
– Грегори, – поправил он, погладил большими пальцами мои ладони и напомнил: – Ты же видела меня без штанов. Помнишь? Чем не повод перейти на «ты»?
В памяти всплыла дивная картина: мистер Лэйн с ремнем наперевес мчится к призраку, сверкая алыми кальсонами.
Наверное, щеки у меня были под цвет тех самых кальсон, а губы расплывались в неудержимой улыбке.
– Это было незабываемо, мистер…
– Грегори, – подсказал мистер Лэйн насмешливо. – Ну же, потренируйся. Гре-го-ри, видишь, как просто? Сама посуди, разве любовники зовут друг друга по фамилии?
В голове отчего-то шумело, словно после трех бокалов шампанского.
– Значит, вы согласны соврать, что мы… – губы отчего-то пересохли, – любовники?
Или не соврать?
– Угу, – кивнул он, не сводя с меня пристального взгляда. – Но при одном условии.
– Каком?
– Что ты будешь звать меня по имени, конечно! – хмыкнул он и отпустил наконец мои ладони. – Кстати, как насчет ужина?
Только мужчина может думать о еде в столь драматический момент!
– Спасибо, я не голодна. Хотя… пожалуй, чаю выпью.
Надо же чем-то занять руки.
– Отлично. – Мистер Лэйн хрустнул пальцами и направился к леднику. – Сейчас поищу что-нибудь съестное.
– Мистер Лэйн! – окликнула я. – То есть Грегори. Если не секрет, почему вы живете под этой фамилией?
– Пытаешься деликатно узнать, законнорожденный ли я? – фыркнул он, обернувшись на меня через плечо. – Вполне… К сожалению. Папенька, чтоб его демоны драли, женился на маме. Так что я его старший сын и законный наследник.
– Старший? – опешила я.
Чарльз выглядел лет на сорок, и виски его посеребрила седина. Грегори же я бы не дала больше тридцати – тридцати двух, и в его темной шевелюре не было ни единого белого волоска.
Кстати, почему мистера Лэйна не было в пресловутом списке кандидатов? Неужели Барт упустил?
– Не похоже? – Он как-то криво улыбнулся.
– Нет, – признала я, кое-как сползла с подоконника и захромала к плите.
Мистер Лэйн скептически наблюдал за мной.
– Садись уже, несчастье. Сам справлюсь. Так и не спросишь о нашей странной семейке?
– Это ваше личное дело. – Я с облегчением уселась на стул и поджала босые ноги.
– Но любопытно? – хмыкнул мистер Лэйн… Грегори.
Пожалуй, в самом деле придется так его называть.
– Любопытно, – признала я со вздохом.
– После ужина расскажу. На вот, приложи.
На колени мне плюхнулся кусок льда, завернутый в кухонное полотенце.
– Спасибо, – пробормотала я.
Ото льда на юбке расплылось пятно, но я промолчала…
Это был не самый долгий ужин в моей жизни и не самый мучительный. Первенство принадлежало моей единственной семейной трапезе со свекрами. И все же я вся извелась, пока мистер Лэйн с аппетитом жевал пирог и грыз ребрышки.
Старший лорд Блэквуд в еде оказался неприхотлив.
– Хватит есть меня взглядом, – насмешливо заметил он и вытер салфеткой жирные пальцы. – Что? Скажешь, нет?
Чашка чая с печеньем оказала на меня воистину волшебное действие, буквально вернула к жизни. Я даже сумела отшутиться:
– Разумеется нет! Я ведь леди, а леди ест исключительно ножом и вилкой.
И с улыбкой продемонстрировала свои пустые руки.
– Растешь, – хмыкнул он и сыто откинулся на спинку стула. – Ладно, раз обещал, слушай. Лэйн – фамилия моего отчима. Мне было три, когда мама сбежала от Блэквуда, прихватив меня. Подала на развод, но… – Он выразительно хрустнул пальцами. – Короче, ей пришлось инсценировать нашу смерть.
– Почему? – тихо спросила я, чувствуя, как щемит в груди. Я не знала леди Блэквуд, и все же наши судьбы были во многом похожи. Только ее история закончилась, по-видимому, счастливо. А как сложится моя?
Он смотрел мимо меня, крутя в руках чашку с давно остывшим чаем.
– Мой… отец, – словно выплюнул он, – был проклятым садистом. «Проклятым» это фигура речи. Все, что он творил, он делал в, – горький смешок, – здравом уме. Кстати, сдох он тоже из-за этого. Только еще раньше успел отобрать часть жизни у младшего сына. Чарльзу всего двадцать восемь, а фактически – сорок пять.
Разве такое возможно?! Хотя не похоже, чтобы он шутил… Чего я еще не знаю о темной магии?
Что тут можно сказать? Разве что беспомощное:
– Мне жаль.
Мистер Лэйн отрывисто кивнул. Посмотрел на чашку так, словно только сейчас ее заметил, и поставил на стол.
– Мама потом вышла замуж. Конечно, это было незаконно, но… никто ведь не знал. Меня вырастил отчим, который не делал разницы между мной и младшим, Тони.
– Они живут не здесь?
Он качнул головой.
– В столице. Мама с братом. Отчим был полицейским, семь лет назад его застрелили в стычке. Тогда мама заставила меня поклясться, что я выучусь на законника и брошу работу в полиции.
Я боялась спугнуть нечаянную откровенность и все же спросила тихонько:
– Как вы оказались здесь?
Он дернул щекой.
– Нас отыскали после смерти Блэквуда. – Он избегал слова «отец», и его сложно было за это осудить. – Оказалось, что фамильный жертвенник не признал Чарльза. Зато подсказал, где найти меня. Наследника, чтоб его!
– И вы согласились? – искренне поразилась я.
Не выглядел мистер Лэйн довольным своим наследством. И жил он не в резиденции Блэквудов, и по-прежнему носил фамилию отчима.
Он поднял на меня угрюмый взгляд.
– Я хотел, чтобы мама и Тони ни в чем не нуждались. Да и Чарльз, конечно, тот еще засранец, но не виноват в том, что творил наш, чтоб его, папенька. Если бы я отказался, титул бы перешел дальней родне, и Чарльза бы выкинули из дома.
– Но… – растерялась я.
– Родители не были разведены, – напомнил мистер Лэйн сумрачно. – Формально Чарльз – незаконнорожденный.
Что на это сказать?
– Мне жаль, – повторила я, разглядывая свои ногти, и решилась: – Мистер Лэйн… Грегори. Почему вы решили мне помочь?
Он пожал плечами. Серые глаза казались почти черными из-за расширившихся зрачков, пламя в очаге отбрасывало на его лицо странные тени.