Часть 46 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Разумеется. Мы устроим ловушку на завтрашнем маскараде. Для этого у нас есть все необходимое.
— Все — это что? — наконец-то подала голос Шила, до этой поры сидевшая на ветке с открытым ртом.
Услышав вопрос, Кассиан улыбнулся. Злобно так. Хитро.
— Законник, приманка и… злая мачеха с огромными кулаками.
Глава 34. Под твоей защитой
Аделисса
Моему спокойствию пришел конец. Я отчётливо ощутила это, когда мы с Артуром вернулись домой. Крики семьи Тартис были слышны, казалось, даже в центре Мэфорда.
Худощавый Ульрик тащил по лестнице два последних тяжелых чемодана с вещами и бросал на меня и Артура недобрые взгляды. Его рыжие кудрявые волосы взмокли от пота и несколько прядей настырно липли к лицу. Я знала, что для него любая физическая работа была подобна смерти, и поэтому было нетрудно догадаться, как в этот момент сильна его ненависть к Артуру.
— Я не нашел твою комнату, Аделисса, — громко объявил Ульрик, когда оказался наверху лестницы. — Мама, Блэйз и я озадачены вопросом, где же ты спишь? — уточнил он с подозрением.
— Она спит со мной. В моей спальне, — холодно ответил Артур, смерив Ульрика ледяным взглядом. — Ещё есть вопросы?
Ульрик ядовито усмехнулся и посмотрел на меня так, как обычно смотрят на падших женщин.
— Вы вообще-то еще не женаты, — уголок его губ скривился в презрительной усмешке.
Мои щеки вспыхнули от стыда, и я растерянно уставилась на роскошный ковер, лежащий на полу вестибюля.
— Я разве спрашивал твоего мнения по этому поводу? — от ледяного тона Артура мне стало не по себе. В его голосе звучала открытая угроза. — Кто ты, чтобы читать нам нравоучения?
— Я брат Аделиссы. Пусть и не родной, но все же…
Он оборвался на полуслове, а я почувствовала рядом с собой лёгкое дуновение ветра. Подняв глаза, я увидела, что на ступенях лестницы расстилается темный туман, а сам Артур уже стоит наверху и держит Ульрика за грудки.
— Для «брата» ты слишком часто думаешь, как бы залезть к Лиссе под юбку, — прогремел Артур, встряхнув его, как мешок с овсом. — И мне чертовски это не нравится.
— Я за нее переживаю, — Ульрик предпринял слабую попытку оправдаться.
— Теперь Лисса без пяти минут замужняя дама, и переживать за нее будет только ее муж. Понятно?
— Да.
— Вот и славно, — Артур расцепил свои пальцы, отпуская его на свободу. — Надеюсь, мы друг друга услышали.
Ульрик промолчал. Просто подхватил чемоданы, наградил меня гневным взглядом и бросился к спальням.
— Сколько ему лет? — поинтересовался спокойно Артур, спускаясь обратно ко мне.
— Двадцать шесть, — ответила с улыбкой, глядя на своего защитника.
Черт возьми, впервые в жизни я действительно была под надежной защитой. Артур дарил мне не только ощущение спокойствия, заботы и приятной уверенности, но и, казалось, чувствовал все мои тревоги.
Единственное, что меня беспокоило, это слова миссис Фибер. Очень хотелось верить, что я все же смогла завладеть мыслями и сердцем Артура. И он руководствуется не просто чувством долга.
— Ужас какой, — он поравнялся со мной и коснулся моих губ в легком поцелуе. — Я уверен, что уже слышу, как он жалуется на меня твоей мачехе.
— Это обычное дело, — я зачарованно смотрела в зеленые глаза напротив. — Ульрик только на словах герой, да и только с теми, кто слабее его. Так всегда было.
— Ты должна прогуляться по магазинам. Надо выбрать наряды на завтрашний маскарад. Мачеху свою и Блэйз тоже возьми, они должны выглядеть соответственно.
— Артур, пожалуйста, не надо…
— Я согласна! — восторженный писк Блэйз заставил нас устремить взгляды в сторону лестницы.
Блэйз перегнулась через перила и смотрела нас с интересом. Я невольно задалась вопросом, видела ли она наш поцелуй.
— Я все оплачу, — добавил Артур.
— Мама! — крикнула тут же Блэйз. — Скорее сюда! Мы идём по магазинам в компании мистера Рейвена! Он хочет купить нам наряды!
— Вы идете в компании Аделиссы, — объявил громко Артур.
— А ты? Разве ты не идёшь с нами?
Я удивлённо уставилась на него, понимая, что он и не догадывается, в какой ад меня отправляет. Ведь мне не только придется слушать обвинения и нравоучения мачехи, но и выдержать это кошмар с покупками нарядов. О достойном платье я могу забыть.
— Я позже присоединюсь. Хочу заглянуть в бюро на пару часиков, — ответил он, и я обреченно вздохнула.
С тревогой посмотрела на лестницу, откуда доносились женские голоса, и мысленно содрогнулась.
Черт с ними. Придумаю что-нибудь с платьем. В конце концов у меня есть ещё два шикарных наряда, которые мы выбирали с миссис Фибер.
Я не могла сказать, что ненавижу мачеху, Блэйз и Ульрика. Всё-таки они были моей единственной в жизни семьей, которую я знала. Неидеальной, но все же семьёй. Вот только сейчас мне хотелось ощутить спокойствие и глоток свободы. Без них.
— Подожди немного, и я отправлю их восвояси, — пообещал мне Артур и нежно коснувшись подушечкой пальца моей щеки, улыбнулся и добавил — В этом доме слишком много рыжих, от которых чертовски много шума.
И словно в доказательство его слов со стороны кладовой послышался грохот, визг, а потом и громкий вопль Шилы:
— Кто-то сож-жрал мой фундук! Обокрали! Караул!
— Шила! — рявкнул Артур и, подмигнув мне напоследок, зашагал в сторону коридора, чтобы успокоить нашу жужжалку.
Я же была уверена, что «воришка»— это неуемный аппетит самой Шилы и ее легкая забывчивость.
— Мы готовы! — женские голоса прозвучали в унисон, и мой взгляд устремился к лестнице.
Неста и Блэйз чинно вышагивали по ступеням вниз, смеялись и перешептывались.
Да уж… Это будет чертовски тяжёлый день.
34.1
Артур
Прошел всего час, как мы расстались с Лиссой, а я чувствовал себя так, словно оставил ее одну в клетке со львами.
Наверное, именно это сподвигло меня поскорее закончить свою работу по созданию зелий, закрыть бюро и в компании Шилы отправиться за ней. В конце концов, я же обещал, что присоединюсь к этой женской компании.
— Ты влюбился, — донесся голосок Шилы из моего кармана. — Уж-же совсем без нее не мож-жешь.
— Ничего я не влюбился. Это просто деловой договор, брак по расчету. И мы с Лиссой это оба отлично понимаем.
— Ага-ага, — скептически протянула белка. — Муж-жчины… Вот любите вы всех обманывать.
— Любовь для слабаков, Шила. Ее придумали женщины, чтобы оправдывать эгоизм мужчин.
— Значит, ты слабак, Артур, — белка явно хотела поиграть на моих нервах. — Потому, что ты точно в нее влюбился!
— Нет.
— Тогда почему мы сейчас идём в магазин ж-женской одеж-жды?
— Потому, что я обещал Лиссе, что приду.
— Потому, что ты не хочешь оставлять ее с ними одну. Вот почему! Я ж-же говорю, что ты обманщик!
Шила продолжила недовольно бормотать в моем кармане, а я улыбнулся.
Спорить с ней я не собирался. Это было бесполезно. Я никогда не влюблялся и в принципе не знал, что это такое. Но со мной действительно что-то происходило. Сроду во мне не было ни этой щенячьей нежности, ни желания действовать в чужих интересах, ни привычки уступать. А Лиссой… С ней все как-то было иначе.
Я не мог не заметить в ней резкую перемену, когда на пороге появилась семья Тартис. Словно от той воинственной Аделиссы, что сражалась за бюро, отвоевывала у меня кровать и частенько выносила мне мозг не осталось и следа. Теперь передо мной оказалась запуганная маленькая девочка, которая не знает, куда ей бежать, и где скрыться.
— Проклятый Эвельдор, — процедил я сквозь зубы, уже ненавидя тот план, который придумал Волшебник.