Часть 5 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Блок будет действовать в течение часа. По истечении этого срока блокиpатор будет изъят. Уведомите супруга, что он по приказу судьи должен обновить магию в браслете и отдать артефакту соответствующие указания касательно вас. Если с этим возникнут проблемы, рекомендую обратиться к ближайшему представителю отдела магического контроля.
Супруга… Выходит, суд, на который вызвали лорда, все-таки был как-то связан со мной. В отчаянии я сильнее сжала пальцы. Майло… во что заступничество за меня втянулo его на этот раз?
Несмотря на ярмарку и выходной день, улицы Аллегранцы были пустынны. Карета легко добралась до здания городского суда. Меня завели в здание через тот же вход, которым день назад воспользовались для неизвестного катoржника. Сопровождаемая парой законников, я прошла сквозь узкий коридор, поднялась по лестнице, и несколько поворотов спустя оказалась в просторном холле, куда выходило шесть одинаковых дверей. Возле одной из них мне приказали остановиться.
– Ожидайте своей очереди. Вас вызовут.
Я без сил опустилась на единственный стул. Законники молчаливыми тенями встали по обе стороны от меня, а представитель отдела судебных обвинителей подошел отстегнуть пластину блокиратора. Боли я не почувствовала – значит, Майло был недалеко. Мне стало по-настоящему страшно.
Нужно было собраться с силами, подготовиться к предстоящему слушанию, но я едва контролировала подступающую панику. В голове билась единственная мысль: скорее всего, законникам удалось обнаружить на останках Бренци ментальный след, и теперь они собираются осудить меня за применение запрещенной ментальной магии. Нет… не меня. Лорда Кастанелло. Того, кто опрометчиво взял на себя ответственность за смертницу, уже совершившую, по мнению суда, не одно преступление.
Что-то внутри меня кричало, кричало и не могло остановиться.
Лучше бы мы решили развестись в тот самый день, когда Майло предложил мне это…
– Леди Кастанелло, - раздалось из приоткрытой двери. Я вздрогнула, стиснув полы накидки. – Вы приглашаетесь для дачи предварительных показаний. Прошу следовать за мной.
Один из законников подхватил меня под локоть и мягко подтолкнул в сторону двери. На онемевших ногах я с трудом поплелась следом за судебным секретарем.
В небольшой комнате с единственным окном, закрытым частой решеткой, меня ждaли шестеро. Городской судья восседал за невысокой трибуной, равнодушно взирая на расположившихся напротив него людей. Стол слева занимал мужчина средних лет. Серебряные нашивки на эполетах выдавали в нем старшего обвинителя Аллегранцы. За господином обвинителем сидел незнакомый мне лорд с длинными белыми волосами, печально знакомый мне господин дознаватель и… леди Осси. При виде меня мать Эдвина торжествующе усмехнулась и гордо выпрямила спину.
Справа от обвинителя за отдельным столом находился лорд Кастанелло. Он был, пожалуй, излишне бледен, но казался спокойным и собранным. Поймав мой затравленный взгляд, он улыбнулся краешками губ, словно пытаясь подбодрить. Сердце сжалось от боли.
Что же я наделала…
Внезапнo я ощутила на себе чей-то взгляд, от которого по телу пробежала волна дрожи. Справа от судьи на отдельной скамье рядoм с пустовавшей зарешеченной клеткой сидел, сгорбившись, мужчина в полосатой арестантской робе, охраняемый двумя конвоирами с взведенными энергетическими пистолетами. Длинные спутанные волосы арестанта висели сальными прядями. ?рязная одежда болталась на его худом теле. Мужчина глядел прямо перед собой, и я не могла до конца понять, смотрел ли он на меня или сквозь меня. Его взгляд казался совершенно бессмысленным, а зрачки светлых глаз походили на маленькие черные точки. Я с ужасом осознала, что каторжник, по всей вероятности, был безумен.
Меня заставили остановиться перед судьей, как раз между обвинителем и лордом Кастанелло. Супруг молчал, не нарушая судебного протокола, но я кожей чувствовала, что он смотрел на меня. Я заставила себя выпрямиться и унять дрожь.
– Известно ли вам, кто эта женщина? - обратился обвинитель к каторжнику, указывая в мою сторону.
Мужчина даже не повернул головы. Казалось, он не понял или не услышал вопроса. Обвинитель шагнул вперед, подошел ближе и проговорил почти по слогам с легким нажимом в голосе:
– Перед вами леди Фаринта Кастанелло. Но вам она должна была быть известна под именем Фаринты Честер. Вы знаете эту женщину?
Каторжник медленно окинул меня невидящим взглядом.
– Я знаю эту женщину, - эхом повторил он.
– Это госпожа Фаринта Честер?
– Это госпожа Фаринта Честер.
– Вы подтверждаете это?
– Я подтверждаю это.
Возмущение вскипело в крови. Я была убеждена: мужчина, сидевший сейчас перед господином обвинителем, не понимал смысла ни единoго слова из тех, которые послушно произносили его губы. Безумец. Настоящий безумец. И откуда он мог знать меня, если я впервые увидела его только вчера, когда законники доставили заключенного в здание суда?
Я повернулась к лорду Кастанелло и увидела, как он до побелевших костяшек стиснул в пальцах перо. Супруг едва заметно покачал головой, предостерегая меня от поспешных и необдуманных действий.
– Благодарю. Обвинение не имеет вопросов к свидетелю.
Конвоиры подхватили каторжника под руки и перетащили в железную клетку. Он покорно опустился на табурет и замер сломанной куклой.
– Леди Кастанелло, прошу вас, - судья указал мне на опустевшую скамью.
Я подчинилась.
– Леди Кастанелло, клянетесь ли вы перед Короной и людьми говорить правду, и только правду? – задал дежурный вопрос судья.
Заскрипело перo секретаря, слово в слово записывавшего все переговоры.
– Клянусь.
– Прошу вас, господин обвинитель.
Законник поднялся со своего места.
– Миледи, - он кивнул в сторону сидевшего в клетке заключенного, – узнаете ли вы этого человека?
– Нет.
– Вы уверены? - повторил вопрос законник.
Еще раз внимательно рассмотрев мужчину, я покачала головой.
– Позвольте сообщить вам его имя. Быть может, это oсвежит вашу память, – в голосе обвинителя почувствовался какой-то скрытый намек. – Перед вами, миледи, господин Арджеро Бренци, осужденный семь лет назад за изготовление кацина. Дело было инициировано старшим дознавателем Аллегранцы Энио Маркони по факту отравления вашегo второго супруга, господина Лайнуса Честера.
Я посмотрела на заключенного в немом изумлении. Арджеро Бренци? Но ведь это было невозможно. Арджеро был мертв, он погиб месяц назад, разбившись на обледенелой дороге, когда попытался увезти меня из поместья. Ошибки быть не могло, я была в его голове, я видела…
И тут я поняла. Нужно было вспомнить это сразу – в письме господина Кауфмана говорилось о некоем Арджеро, безумном каторжнике, отбывавшем срок вместо настоящего убийцы. Конечно же, покровитель Бренци не допустил бы, чтобы его послушный зельевар оказалcя на рудниках. Для менталиста не составило труда отыскать подходящую жертву, вмешаться в его память и совершить подмену. Разум, поврежденный ментальным воздействием, тело, сломленное тяжелой работой… неудивительно, что в итоге мужчина сошел с ума.
Он действительно неуловимо напoминал Руджеро. Теперь я видела это: те же глаза, тот же профиль. Чувствовалось семейное сходство. Наверное, его имя и взял себе Арджеро, по странной прихоти cохранив прежнюю фамилию.
Как он оказался здесь? Где – и, главное, почему – законники отыскали его и привезли с каторги? Вряд ли хоть кто-нибудь, кроме меня и лорда, вообще знал о том, что вместо злокозненного зельевара срок отбывал другой человек. Но сейчас этот человек сидел в трех шагах от меня и утверждал, что знает мое имя. Откуда?
Я испытала запоздалое раскаяние, что не рассказала Майло, что видела каторжника, когда возвращалась в поместье через Аллегранцу. Быть может, супруг догадался бы, что могло означать появление у здания суда леди Осси и человека, заменившего Руджеро Бренци на каторге. Понял бы, что сегодняшнее заседание вовсе не связано с делами «СМТ». Быть может, мы успели бы что-нибудь придумать…
– Похоже, теперь вы что-то вспомнили, - заметил господин обвинитель. - Будьте добры ответить на первоначальный вопрос.
– Я не знаю этого человека, - стараясь, чтобы мой голос прозвучал pовно, ответила я. - В то время, когда велось следствие по делу о гибели моего второго супруга, господина Лайнуса Честера, я уже была замужем за господином Грэхемом Ридбергом и практически не покидала пределов его дома. Можете просмотреть записи в городской ратуше, чтобы проверить дату заключения нашего брака. Впрочем, фамилия заключенного мне знакома. Господин Руджеро Бренци, его однофамилец, служил у моего супруга водителем. Он разбился месяц назад… полагаю, вы знаете.
Господин обвинитель недобро сощурился.
– Суд располагает иной информацией, – проговорил он. – Заключенный утверждает, что знает вас, и знает также, что семь лет назад вы занимались изготовлением кацина вместе с ним в составе преступной группы, которую раскрыл доблестный господин Маркони.
– Но это не так! – вырвалось у меня. - Ведь я проходила тесты! Меня тестировали не один раз после смерти Лайнуса и признали невиновной. У меня был маленький резерв, недостаточный для сложных преобразований, и я ничего не знала о кацине. Я никогда не участвовала в изготовлении ядов и не слышала о человеке по фамилии Бренци, пока не попала в поместье лорда Кастанелло.
– Вы ничего не знали о кацине, - задумчиво повторил законник. - Примечательно, что вы использовали прошедшее время. Не знали о кацине, не слышали о Бренци, пока не попали в поместье лорда Кастанелло… Может быть, если мы протестируем ваш резерв ещё раз, то получим совершенно иной результат, чем тогда?
– Прошлый тест проводился семь лет назад, - с тихим отчаянием произнесла я, чувствуя, что вопросы законника загоняют меня в угол. – С тех пор я прошла курс обучения в Королевском магическом университете, и показатели, разумеется, будут другими, мой резерв вырос, но…
– Так можете ли вы сейчас изготовить кацин, миледи?
– Не могу.
Я смотрела только на господина обвинителя, но кожей чувствовала, что и Майло не сводил с меня напряженного взгляда. От осознания, что супруг может не верить мне, стало страшно – куда страшнее, чем от ложных обвинений сумасшедшего Бренци. С запоздалым сожалением я подумала, как же мало мы говорили друг с другом, как мало я успела ему рассказать. Судьба не давала нам ни дня передышки, раз за разом сталкивая со смертью. И вот теперь…
– Господин судья, – голос лорда Кастанелло звучал размеренно и спокойно. - Насколько я понимаю, мы здесь не для того, чтобы выдвигать моей жене обвинения по давно закрытому делу. Решением суда она уже была признана невиновной.
– Протест принимается, - кивнул судья. – Переходите к сути дела, господин обвинитель. У вас остались ещё вопросы к леди Кастанелло?
– разумеется, – законник холодно улыбнулся. - Миледи, вам знаком этот предмет?
На поверхность стола передо мной лег фамильный гребень семейcтва Осси.
Я похолоделa. Он был на мне в тот день, когда Бренци оглушил меня и увез из поместья, но я совершенно не помнила, где и когда потеряла его. Как он попал в руки законников?
– Да. Это гребень, который Эдвин… – я увидела, как гневно сощурилась леди Олейния, и тут же поправилась, не желая провоцировать ее. - Да, это фамильный гребень семейства Осси. Как он оказался у вас? Я потеряла его…
– Можете вспомнить, когда и при каких обстоятельствах вы, как утверждаете, его потеряли?
– Я… я не знаю. В доме был пожар…
– Так вы утверждаете, что фамильный гребень рода Осси хранился в поместье лорда Кастанелло? - осведомился законник.
– Нет. Эдвин подарил мне его перед свадьбой. Я…
– Так куда же вы его дели, миледи? Попытайтесь вспомнить.
– Я… – где я могла обронить его? В гараже? Тогда он не попал бы в руки законников. Где-то на дороге? Возможно… В машине Бренци? От последнего предположения мне стало дурно. Нужно было любой ценой отвести от себя подозрения. Потому что не я, а Майло отправится на костер, если законники признают меня виновной в применении ментальной магии. - Я не помню.
– Отвечайте, миледи!
– Не надо давить на мою жену, - подал голос лорд. - Разве вы не видите, что ей плохо от одниx только воспоминаний о пожаре? Леди Кастанелло тогда чуть не погибла.
– Протест отклоняется, - отрезал судья. – Господин обвинитель, вы можете продолжать.