Часть 54 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Наследник Династии не знал, сколько он шёл, совершенно не понимал направления, если ему повезёт – он сможет дойти до границ земель Флеймов и Глейгримов, а там уже легче найти преданных его роду людей.
Наконец дождь почти прекратился.
Это ничуть не радовало лорда, уверенность, что он – герой, одинокий, позабытый всеми, преодолевающий непосильные трудности и бесконечные испытания, – не получив своей награды, умрёт на земле врагов, а после станет обедом для хищников, птиц и Раяла, лишь крепла в его сердце.
Когда Флейм поднял голову, то увидел впереди дым.
– О Боги! – Лорд чуть не заплакал от счастья. – Вы сжалились надо мной!
Он поспешил в ту сторону. Дым всегда означает костёр, а там, где есть костёр – тепло, есть люди и еда. Ему казалось, что он не ел уже несколько дней. Лорд весь продрог и мечтал наконец согреться и переодеться во что-нибудь тёплое и сухое или хотя бы просушить свои грязные одежды.
Почти забыв о ноющей боли в ноге, совершенно не обращая внимания на рану в плече, Верд ускорил шаг. Он почти бежал.
Приблизившись, наследник Дарона понял, что был прав – впереди виднелось большое поселение. Первым делом он увидел крышу Храма Тринадцати – это было небольшое строение, более всего напоминающее башню, в отличие от других построек, первый этаж в своё время возводился из камня, а следующие два – из дерева. Острая крыша также была деревянной, а подойдя чуть ближе, он увидел тринадцать каменных алтарей с высеченными на них фигурами Богов. Каждую из них сопровождало соответствующее излюбленное оружие, верный спутник или другой символ.
Поселение оказалось небольшим городом, а не деревней, как он изначально предполагал. Кроме домов, крепости в центре с тремя небольшими башенками, многочисленных ограждений с птицами, нескольких хлевов, амбаров, трёх лавок, закрытых в такую погоду или из-за лени их владельцев, небольших кузней, Верд наткнулся и на дом травника – его легко было определить, люди этой профессии всегда отмечали свои жилища цветком кингграсса, – а также мелкие псарни, дом палача и постоялый двор.
Проходя по городку, Верд то и дело кривился. Однако, завидев таверну – несмотря на влажный климат и общее удручающее состояние города, та выглядела весьма прилично, – на которой красовалось название «Прибежище мертвеца», наследник Династии, отринув всякую брезгливость, ринулся внутрь.
Он шёл так быстро, как только мог, и один раз даже споткнулся по дороге.
Несколько внушительных размеров мужчин, когда Верд вошёл наконец внутрь, проводили его взглядом со своих мест. Флейм чувствовал, как на него смотрят все присутствующие.
– Эй ты, оружие убери – хуже будет, – прогремел один из них. Двое других поднялись на ноги. Верд остановился и ошарашенно глянул на простолюдинов. Наконец он понял, что обращались к нему.
– Не смейте так со мной разговаривать! Я лорд!
– Да? А где ж твоя свита? – гоготнул ещё один, отвратительного вида, со шрамом на лице. Он улыбался, и его ужасные гнилые зубы, казалось, источают такое зловоние, что лорд Флейм отшатнулся.
– Тебя это не должно волновать, ты всего лишь простолюдин.
Не нужный больше в роли трости меч он убрал в ножны, и мужчины сели обратно. Верд убедился – магические слова про титул помогают ему справляться с кем угодно.
Хозяин заведения наводил порядок. Мужчина был немного моложе Дарона Флейма, с бледной кожей и тёмными волосами, некрасивый и угловатый, то ли слишком высокий для его телосложения, то ли слишком худой для его роста, с тёмным пятном на шее – таким знаком Боги отмечали тех, чьи родители не угодили им. Ему помогали две девушки и женщина в возрасте.
Последняя всё ещё была привлекательна, хоть её молодость уже прошла. Пряди тёмных волос выбивались из-под чепчика из простой грубой синей ткани. Одна из девушек, та, что выглядела старше, казалась Верду менее привлекательной, такая же темноволосая, куда более полная, чем хозяин заведения, с двумя косами и вздёрнутым носом, – она умудрялась, облокотив на грудь большой деревянный поднос, быстро передвигаться и разносить кружки и блюда по пяти занятым столам, а на освободившееся место ставить пустую посуду. Вторая девушка, помоложе и посимпатичнее, фигурой пошла в отца. Она, как и женщина, спрятала волосы под головной убор. Её щёки раскраснелись, а вылезшие тёмные пряди прилипли к вспотевшему лбу. Девушка стояла рядом с большими корытами с водой и мыла жёсткими тряпками грязную посуду.
Младшая приглянулась Верду. Он с удовольствием бы провёл с ней время, но только после того, как поест и согреется. Лорд двинулся к мужчине и попытался привлечь его внимание одним лишь своим внешним видом. Когда это не сработало, лорд Флейм разозлился.
– Эй, хозяин этого дешёвого двора, ты должен обслужить лорда, если он является к тебе.
– А, милорд, прошу простить меня! Я вас совсем не заметил. Чего изволите? Вы присаживайтесь, милорд, я немедля помогу вам всем, чем смогу.
– Принеси лучшей еды и выпивки, что у тебя имеется. Растопи камин пожарче да поищи мне тёплой одежды. Я намерен сегодня остановиться у тебя и согреться после этих проклятых дождей.
– Сейчас-сейчас! Лиа, накорми милорда, да поскорее. Энка, поищи одежду для нашего уважаемого гостя!
Старшая из девушек побежала в отгороженную территорию, поставив поднос с грязной посудой на стол около привлекательной подруги или сестры. Женщина же отправилась наверх, в комнаты, или что там ещё располагалось.
– А это кто? – Лорд указал кивком в сторону приглянувшейся девушки, когда трактирщик подошёл, чтобы протереть его стол. Сам Верд с удовольствием снял плащ, бросив его на скамью, и тяжело упал рядом с ним.
– Моя дочь, милорд, Отви. Милорд, у вас кровь!
– Да, я побывал в бою! – Верд сразу же горделиво выпрямился. Хозяин заведения охнул от восхищения, и лорд готов был поклясться, что видел восторг и уважение в его глазах.
– Городские лекари уже спят, милорд, но я могу отправить за травником. Или моя жена может помочь, она училась у лекарей, когда наш сын был ребёнком и часто болел. Все наши сыновья и жених Отви, моей дочери, ушли на войну, милорд.
– Это правильное решение! Мужчины должны воевать, – со знанием дела ответил Верд. – Мне не нужна самоучка, пусть отправят за лекарем, разбудят его. А лучше – за всеми сразу!
– Всенепременно, милорд. Простите мне грубость, но вы говорили, что вы лорд. Как нам обращаться и к кому отправлять лекарей, милорд?
– К лорду Верду Флейму, разумеется. Неужто ты ослеп и не видишь, что перед тобой твой правитель?
– Ах да, как я мог не узнать вас?
Что-то в лице трактирщика изменилось. Но он вновь начал улыбаться, и Верд понял, что ему показалось. Он оглядел зал. Все постояльцы были мужчинами – от работяг в старых и поношенных рубахах до тех, чьи одеяния говорили о высоком положении. У некоторых были доспехи из варёной кожи. Из всех внимание привлёк лишь один: его плащ, что лежал рядом, был подбит мехом и на нём был вышит какой-то символ, лорд Флейм всё не мог его разглядеть. Скорее всего, этот человек был рыцарем, быть может, он служил у Малой Ветви или управлял замком у границ и потому казался незнакомым.
И все эти люди, вместе с рыцарем, вдруг стали смотреть на него. Пока хозяин двора раскланивался и любезничал, его постояльцы отставили свои блюда и кружки. Все смотрели на Верда, и он чувствовал себя настоящим лордом.
– После того как мне помогут лекари, я хочу, чтобы ты отправил свою дочь, ту, что возится с посудой, ко мне. Сам лорд Флейм удостоит её чести, и, если вам повезёт, она понесёт моего бастарда! Скажи ей, чтобы хорошо постаралась.
– Простите, милорд, но её жених отправился на войну, и она волнуется за его жизнь. У неё есть возлюбленный и…
– Я не собираюсь её любить, я собираюсь сделать с ней кое-что другое, старик. А после пусть ждёт сколько захочет. Ты меня понял? Или хочешь, чтобы тебя казнили за неповиновение?
– Н-нет! Что вы, милорд. Мы всё выполним.
Верд предвкушал все радости жизни, он был счастлив, что Боги смилостивились и теперь наконец-то ему начало везти.
Рыцарь наклонился к своим друзьям и что-то прошептал им. Он указал кивком на Верда, и лорд Флейм подумал, что у него теперь появятся защитники по дороге домой. О чём ещё иначе им перешёптываться?
Спутники рыцаря встали и направились к Верду. Лорд тем временем решил развязать шнуровку на жилете и стащить мокрые одежды.
– Мы слышали, что вы, милорд, из рода Флеймов…
– Смотрю, все здесь от рук отбились! Даже не знаете, как надо обращаться и кланяться своему господину! Отец устроит вам, когда я расскажу ему всё.
– Мы очень давно не видели лордов Династии Флейм, милорд, в наших краях.
– Но теперь увидели. Вы счастливы?
– Бесконечно, милорд!
– Эй, где моя еда? И одежда? Сколько мне ещё ждать?
– Вам всё это не потребуется. – Рыцарь поднялся со своего места. – Свяжите его! И сообщите леди о нашем трофее.
И как Верд не заметил, что эта толпа простолюдинов окружила его? Он вскочил, потянулся к мечу, но получил по пальцам прикладом арбалета. Его схватили и связали всего за несколько секунд, в течение которых лорд Флейм не переставал кричать о своём происхождении и угрожать всем расправой.
– Что вы себе позволяете? Мой отец не простит вам такого обращения! Он уничтожит ваши дома!
Постояльцы не желали говорить с ним. Они держали лорда Флейма, забрали все его вещи и оружие, усадили на скамью и стояли, словно ожидая чего-то.
Леди… Эти болваны ждут леди. Ничего, его, наследника лорда Дарона, знают все лорды и леди, от Малой Ветви до дальних родственников великих родов. И после он поквитается!
В трактир явилась толпа воинов, они сопровождали женщину в тёмных богатых одеяниях и с убранными под расшитый чепец волосами. При свете факелов она казалась весьма недурной.
Пожалуй, если он задержится или Отви не удовлетворит его, он не прочь поразвлечься и с этой леди. Убранные волосы свидетельствовали о замужестве, а значит, она должна понимать, что от неё хотят. Но пока у него была другая проблема…
– А вот и та самая леди? Кто вы такие? Назовите немедленно свои имена! – сердился лорд Флейм.
– Я Олира из Великой Династии Глейгрим. – Женщина улыбалась. Только сейчас он заметил, что под её красивым плащом с воротом из лисьего меха на поясе висят кинжал и короткий меч. – Кузина нашего лорда-правителя Раяла Глейгрима, и да будет его правление долгим и счастливым!
– Долгим и счастливым, – хором отозвались её прислужники.
– Сир Досвар, будьте любезны, посадите лорда Флейма ближе к камину и позовите лекаря. Он нужен моему брату живым.
Упирающегося Верда потащили к камину. Отвратительные люди Глейгримов уронили его, пока вели, а один даже пнул его. И лорд Флейм понимал, что это было сделано совсем не случайно.
– Мой дорогой дядюшка! – Женщина из Глейгримов обняла хозяина заведения. Они выглядели очень похоже – высокие, худые, бледнокожие, а когда леди поправила чепец и из-под него выпали косы, стало ясно, что они ещё и оба являются обладателями тёмных волос. Единственное, что отличало леди, – более болезненный и уставший вид.
– Дядюшка?! Ваш дядя – хозяин этого притона?! Глейгримы скатились уже и до такого? Всё что угодно, лишь бы иметь доступ к мясу? Вы пожираете своих постояльцев? Отец говорил мне, что вы опасны. Вы собираетесь и меня съесть?
– Конечно. – Леди Олира нахмурилась. – Заткните ему рот, он меня утомил. И отправьте стражу, он может быть здесь не один.
– Миледи! – Все посетители – лорд Флейм не обратил внимания, как они все оказались на ногах и рядом, – преклонили колено. Так же поступила вернувшаяся с кухни и вторая дочь хозяина постоялого двора, а его жена присела в реверансе. Четверо мужчин направились к выходу.
Раял
Способности, что обнаружил в себе лорд Глейгрим, должны были его напугать, лишить дара речи и вынудить посчитать себя умалишённым, душевнобольным или хотя бы сильно утомлённым от войны. Но этого не случилось.