Часть 44 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Какая стужа… – простонала Джоан, дыша на ладони.
Дуглас подумал об арестантах, мерзнущих сейчас под открытым небом на стадионах и в загонах для скота.
– Не унывайте, Джоан, – проговорил он.
Ответом ему была тень улыбки. Разговор между ними никогда не клеился. У них не было ничего общего, кроме Гарри.
Глава 26
Начал Дуглас с рынка на Каледониан-роуд. Весь Лондон приезжал сюда по воскресеньям покупать все на свете – от старой одежды до антикварного серебра. Мальчишкой Дуглас бродил по рынку со своим дядей Алексом, изнывая от скуки, пока тот ковырялся в радиотехнических деталях, сломанных пишущих машинках и кучах старых книг.
Он не ожидал, что арестантов будет так много. Кое-где внутренняя проволочная ограда порвалась под напором толпы. Бесконечное море голов колыхалось непрерывно, как набегающие на берег волны, и от пустынной дороги его отделяла внешняя ограда и патрули вооруженных солдат. На столбах были пришпилены таблички с цифрами – сперва арестантов делили на группы по времени прибытия, но потом их стало так много, что группы перемешались. На глазах у Дугласа какая-то девчушка содрала с курточки желтую звезду, перелезла через невысокое ограждение, служившее когда-то загоном для скота, и влилась в другую группу. На Маркет-роуд стоили пять красных автобусов с наклейками Im Dienst der Deutschen Wehrmacht[4]. Дуглас предположил, что большинство попавших сюда евреев без всяких допросов отправится прямиком в Венлок-Эдж. В печально известный концентрационный лагерь.
По своему пропуску Дуглас сумел пройти через внешнее кольцо охраны и добраться до будки у платформенных весов. В будке орала друг на друга дюжина нервных клерков. Спрашивать у них о ком-то по фамилии Вудс не имело никакого смысла – предметом их ругани было несовпадение цифр в утренних списках: куда-то делись девяносто человек. Дуглас помахал пропуском и прошел за внутреннее заграждение.
Вероятно, так и выглядит ад – склочная толпа мятущихся душ. Кто-то ругается, кто-то спит, кто-то кричит, кто-то плачет, кто-то пишет или рисует на клочках бумаги, кто-то обсуждает, что говорить на допросе. А большинство просто смотрит в одну точку, словно прозревая грядущее. Часа два Дуглас протискивался сквозь них в поисках Гарри и в конце концов ошалел не меньше арестантов. Пусть он искал систематически, но все равно мог пройти в двух шагах от Гарри и не заметить его. Толпа непрерывно двигалась, он то и дело натыкался на одни и те же лица, успел здорово проголодаться, стереть ноги и уже много раз подумать, не бросить ли все. Однако Гарри на его месте искал бы до последнего, и эта мысль не позволяла Дугласу сдаться.
– Потеряли кого?
Дуглас привалился к ограде скотного загона, переводя дух.
– Потерял. Крупного мужчину за пятьдесят, седеющие волосы, одет в темный костюм и белую сорочку. Арестован в три часа ночи на Ливерпуль-роуд.
Он успел повторить это столько раз, что описание внешности Гарри Вудса срывалось с языка, как зазубренная наизусть молитва из уст неверующего.
– Вот они тут устроили, да? – Собеседник Дугласа был худой, нервный маленький человечек в дорогой одежде, очках в массивной оправе и с форменным галстуком Королевского полка артиллерии. – Сам я с Хайбери-Кресент.
Дуглас понял, что человечек пропустил все его слова мимо ушей, ему просто хотелось поболтать.
– Тут собрали всякий сброд, – доверительно сообщил он Дугласу, видимо, посчитав его себе равным. – А вы неважно выглядите. Давно ели?
– Давно.
– Ну наверняка у вас есть пара шиллингов в кармане. Пройдите вдоль ограды вон туда и дайте часовым на лапу. Они покупают рыбу с картошкой в забегаловке на углу. Дерут, конечно, втридорога, небось озолотились уже. – Человечек улыбнулся, давая понять, что не осуждает подобные действия. – Эти все думают, что немцы станут их тут кормить.
– А вы так не считаете?
– Посудите сами. – Человечек презрительно скривил рот. – Видал я полевые кухни во время… ну вы поняли. Как они справятся с такой толпой? Что раздадут? Ну кусочек говядины с овощами, может, две ложки картофельного супа нальют. Так что лучше идите добудьте себе поесть через караульных. Посмотрите, старики и кто послабее к завтрашнему утру ноги протянут, если фрицы не пошевелятся… Где, говорите, взяли его? На Ливерпуль-роуд?
– Да, примерно в три часа ночи.
Маленький человечек кивнул. Он не выносил хаоса и уважал тех, кто знает свое дело.
– Значит, сто восемьдесят седьмой отряд. Эти молодцы, соображают. Вежливый молодой офицер. Он должен был дать жене вашего друга желтый билетик с номером и подписью. Какая там была последняя буква?
– «Т».
– Значит, вам туда. Видите «Т» на столбе?
– Я оттуда начал, – устало проговорил Дуглас. – Я знаю эту систему.
– Офицер из сто восемьдесят седьмого по-английски двух слов связать не может. И еще с ними какой-то безмозглый сопляк из полиции, лет девятнадцати, не больше. – Человечек вдруг с сердцем ткнул Дугласа пальцем в грудь. – Вот кто виноват, я считаю. Чертовы легавые. Помогают фрицам грести ни в чем не повинных людей среди ночи. Я бы их всех к стенке приставил, будь моя воля. Никогда не любил копов.
– Мой друг, наверное, попал с вами в один автобус.
– Может быть. Крупный, говорите? Седой? А гвардейский галстук на нем был?
– Очень вероятно.
– Большой пожилой гвардейский. Был такой. Злой как черт, сидел впереди, заложив руки в карманы. Здоровенный, широкоплечий. Я подумал, боксер или вышибала. – Человечек вытянул шею, оглядывая толпу, потом плюнул и влез на ограду загона. – Вон туда идите. К знаку «С». Вроде я его там видел, когда за рыбой с картошкой ходил.
– Спасибо. – Дуглас тут же пошел в указанную сторону.
– Только мой вам совет, поесть не забудьте! – крикнул человечек ему вслед.
Сильвию Дуглас заметил раньше, чем Гарри. Она сидел на ограде загона и жевала хлеб. Дуглас не удивился. Как азартный игрок будет рисковать до тех пор, пока не потеряет и выигрыш, и последние штаны, так и Сильвия будет лезть на рожон, пока не лишится свободы.
– Без тебя обойдемся, – заявила она, едва завидев Дугласа.
– Шеф, ты как меня нашел? – обрадовался Гарри.
– Опросил очевидцев.
– Спасибо, шеф. От всей души.
– Ты бы сделал то же самое.
– Может, поженитесь? – презрительно бросила Сильвия, шмыгнула носом, сунула в рот последний кусок хлеба и спрыгнула на землю.
– У нас все устроится, – сказал Гарри.
– Это как же?
– Друзья Сильвии уладят дела с одним офицером.
На жаргоне лондонской полиции это могло означать только взятку. Сильвия скорчила гримаску, рассерженная, что Гарри болтает.
– Так будет лучше всего, – заверил Гарри.
– Да, возможно, – нехотя согласился Дуглас.
Если Гарри пройдет через процедуру допроса, это отразится в его досье в Скотленд-Ярде. Если Дуглас организует его освобождение без допроса, это отразится в его собственном досье. Купленный охранник – единственный способ избежать бумажного следа.
– Без тебя обойдемся, – повторила Сильвия.
Конечно, Дугласу хотелось бы объяснить себе ее неприязнь разбитым сердцем, любят же в народе повторять присказку про отвергнутых женщин и адовых фурий. Но он видел, что все куда серьезней. Сильвия пребывала в совершенно неуравновешенном, истеричном состоянии. Вероятно, она прочитала тревогу на его лице, поэтому добавила, осклабившись:
– Возвращайся в свой уютный кабинет, Дуглас, без тебя обойдемся.
Сильвия обратилась по имени не в знак дружеского расположения, а просто потому, что не хотела произносить его громкую фамилию.
– Надеюсь, вы знаете, что делаете, – проговорил Дуглас, глядя на Гарри.
– Мы все уладим, шеф, честное слово. – Гарри поскреб подбородок.
– Если что-то понадобится, пусть эти друзья свяжутся со мной, – сказал Дуглас.
Он устал от поисков, был подавлен увиденным и отступил перед ненавистью Сильвии.
– Скажи Джоан, – попросил Гарри.
– Что сказать?
– Скажи, что я скоро вернусь.
– Ладно.
Дуглас был рад наконец покинуть это жуткое место, но едва выйдя за ворота, ощутил угрызения совести. Слишком быстро он поддался уверениям Гарри.
С другой стороны улицы тянуло жареной рыбой, и Дуглас пошел к той самой забегаловке, о которой говорил ему маленький человечек.
Работников в забегаловке было четверо, все они яростно трудились над шкворчащими сковородами, поставляя свою продукцию бесконечной цепочке немецких солдат. Солдаты тут же несли добычу голодным арестантам, следящим за ними из-за колючей проволоки. Над прилавком то и дело мелькали большие белые пятифунтовые купюры, их хватали с той же небрежностью, что и газетные листы, служившие упаковочной бумагой. Дуглас прошел в пустующую зону со столиками и сел.
– Там не обслуживается, – крикнул ему один из работников.
Дуглас подошел к прилавку.
– Хорошо. Где меня обслужат?
– Придется тебе поискать другое заведение, приятель, – ответил работник, утирая взмокший лоб. – Нам сегодня не до гражданских.