Часть 19 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Тони встал, отодвинув свой стул от стола.
– Возьми комбинезон и инструменты, – сказала мать. Слова эти она произнесла словно бы через силу.
– Я ненадолго, – пообещал Эйлиш Тони, – и если он хоть что-нибудь скажет, доложишь потом мне. – Он указал на Фрэнка, и тот засмеялся.
– Тони – водопроводчик, всю нашу улицу обслуживает, – сказал Морис и объяснил, что, поскольку сам он автомеханик, вся улица обращается к нему, когда здешним легковушкам, грузовикам или мотоциклам требуется починка, Лоренс же вскоре получит диплом плотника и столяра, поэтому его зовут к себе те, у кого ломаются стулья или столы.
– А вот Фрэнки – мозги нашей семьи. Собирается в колледж поступить.
– Когда научится рот закрытым держать, – заметил Лоренс.
– Те ирландцы, что избили Маурицио, – сообщил Фрэнк с таким видом, точно ничего этого он не слышал, – они теперь на Лонг-Айленд перебрались.
– Рада об этом узнать, – сказала Эйлиш.
– Дома там большие, у каждого отдельная комната, человеку не приходится спать вповалку с братьями.
– Вам это не нравится? – спросила Эйлиш.
– Нет, – ответил он. – Ну, может быть, только иногда.
Эйлиш заметила, что, когда он говорил, все смотрели на него, и у нее возникло впечатление, будто у каждого на уме то же, что у нее: Фрэнк – самый красивый юноша, какого она видела в жизни. Пока не было Тони, ей пришлось делать над собой усилия, чтобы не посматривать на Фрэнка слишком уж часто.
К десерту решено было приступить, не дожидаясь Тони. Похоже на кекс, подумала Эйлиш, наполненный кремом и вымоченный в каком-то вине. И, глядя, как отец Тони отвинчивает крышку кофеварки, наливает в нее воду и насыпает несколько ложек кофе, поняла – ей будет что рассказать своим соседкам. Кофейные чашки были крошечными, кофе густым и горьким, хоть она и высыпала в него чайную, с верхом, ложку сахара. Кофе ей не понравился, однако она постаралась выпить его, тем более что все остальные ничего особенного в нем, похоже, не усматривали.
Разговор постепенно оживлялся, и все же Эйлиш ощущала себя словно выставленной в витрине, а любое ее слово встречалось с особым вниманием. Отвечая на вопрос о родном доме, она постаралась рассказать как можно меньше, а потом испугалась – вдруг они подумают, что у нее имеются какие-то тайны. Говоря, она замечала, что Фрэнк пристально смотрит на нее, впитывая каждое слово так, точно его совершенно необходимо запомнить навеки. С едой было покончено, а Тони так и не вернулся. Лоренс и Морис сказали, что надо бы им пойти и вырвать его из когтей миссис Бруно и ее дочери. Эйлиш предложила родителям Тони помочь убрать со стола, но получила отказ, оба выглядели смущенными долгим отсутствием сына.
– Я думала, он за секунду справится, – сказала мать. – Должно быть, там что-то серьезное случилось. А людям же не откажешь.
Когда родители отошли от стола, Фрэнк подал Эйлиш знак склониться поближе и прошептал:
– Он уже возил вас на Кони-Айленд?
– Нет, – тоже шепотом ответила она.
– Он отвез туда свою прежнюю девушку, они катались на колесе обозрения, и ее вырвало хотдогами – все платье заляпала. Она обвинила в этом его и перестала с ним встречаться. Он потом целый месяц молчал.
– Неужели?
– Франческо, иди отсюда, – велел отец. – Займись уроками. Что он вам наговорил?
– Рассказывал, как хорошо летом на Кони-Айленде, – ответила Эйлиш.
– Тут он прав. Там хорошо. Тони вас туда еще не возил?
– Нет.
– Надеюсь, свозит. Вам понравится.
И по лицу его скользнула легкая улыбка.
Фрэнк смотрел на нее с удивлением, бедняга ожидал, подумала Эйлиш, что она перескажет его слова. Когда отец отвернулся, она состроила Фрэнку гримаску, и тот удивился еще пуще, но затем ответил своей и покинул кухню, как раз когда вошли Тони с братьями. Тони уронил на пол сумку с инструментами и поднял вверх перемазанные руки.
– Я святой, – сказал он и улыбнулся.
Когда Эйлиш сообщила мисс Фортини, что Тони собирается свозить ее в одно из воскресений на пляж Кони-Айленда, благо погода установилась приятнейшая, мисс Фортини встревожилась.
– По-моему, вы не очень-то следили за фигурой, – сказала она.
– Да, я знаю, – ответила Эйлиш. – И купальника у меня нет.
– Итальянцы! – фыркнула мисс Фортини. – Зимой им все безразлично, но летом, на пляже, они обязаны выглядеть наилучшим образом. Мой поклонник отправлялся туда лишь после того, как покрывался загаром.
Мисс Фортини сказала, что у нее есть подруга, которая работает в другом магазине, и там продают купальники намного лучше тех, что предлагает «Барточчис». Она возьмет у подруги несколько – на пробу, чтобы Эйлиш смогла примерить их, а тем временем, посоветовала она, Эйлиш следует заняться своей фигурой. Эйлиш попыталась сказать, что, по ее мнению, Тони не очень волнует загар или то, как она будет смотреться на пляже, но мисс Фортини перебила ее, заявив, что каждого итальянца волнует впечатление, которое производит на пляже его девушка, – каким бы совершенством она ни была во всех остальных отношениях.
– В Ирландии к девушкам никто не присматривается, – сказала Эйлиш. – Это считается дурным тоном.
– А в Италии дурной тон – не присматриваться.
На той же неделе, несколько позже, мисс Фортини подошла утром к Эйлиш и сказала, что купальники доставят после полудня, а в конце рабочего дня, когда магазин закроется, Эйлиш сможет примерить их в раздевалке. День в магазине выдался хлопотливый, и Эйлиш почти забыла о примерке, вспомнив о ней, лишь когда увидела перед собой мисс Фортини с пакетом в руке. Они подождали, пока все уйдут, после чего мисс Фортини сказала охраннику, что ненадолго задержится здесь с Эйлиш и сама выключит свет, когда они будут покидать магазин через боковую дверь.
Первый купальник был черным и вполне подходил Эйлиш по размеру. Она отдернула занавеску кабинки для переодевания, чтобы показаться мисс Фортини. Ту купальник, похоже, чем-то не устроил, она тщательно осмотрела его, поднеся ладонь ко рту, словно это помогало ей сосредоточиться и подчеркивало чрезвычайную важность правильного выбора. Затем обогнула Эйлиш, чтобы посмотреть на купальник сзади, придвинулась к ней поближе, сунула пальцы под крепкую резинку, которая удерживала трусики на бедрах. Чуть оттянула ее, а затем дважды пришлепнула Эйлиш по ягодице, немного задержав на ней ладонь во второй раз.
– Да, над фигурой вам придется поработать, – сказала она и, подойдя к пакету, достала второй купальник, на сей раз зеленый. – По-моему, черный покажется слишком строгим, – сказала она. – Хотя, не будь ваша кожа так бела, он мог бы и подойти. Примерьте этот.
Эйлиш задернула занавеску и облачилась в зеленый купальник. Она слышала, как гудят над головой яркие лампы дневного света, в остальном же сознавала лишь безмолвие и пустоту магазина да резкость и пристальность взгляда мисс Фортини, перед которой предстала вновь. Мисс Фортини молча опустилась рядом с ней на колени, снова сунула пальцы под резинку.
– Вот тут надо побрить, – сказала она. – Иначе на пляже вам придется то и дело стягивать трусики вниз. Есть у вас хорошая бритва?
– Только для ног, – ответила Эйлиш.
– Ладно, я принесу вам такую, что сгодится и для этого места.
Не поднимаясь с колен, она развернула Эйлиш, и та увидела в зеркале себя и мисс Фортини за спиной, проводившую пальцами под резинкой, не спуская глаз с того, что оказалось прямо перед ней. Она отлично знает, подумала Эйлиш, что видна в зеркале, и покраснела, когда мисс Фортини встала и развернула ее лицом к себе.
– Мне кажется, бретельки у этого нехороши, – сказала мисс Фортини и попросила Эйлиш подсунуть под них руки и сбросить их с плеч. Эйлиш послушалась, и чашечки купальника тут же сползли вниз, обнажив грудь – на миг, пока она не поймала их и не вернула на место.
– Значит, и этот не годится? – спросила она.
– Нет, попробуйте другие, – ответила мисс Фортини. – Идите сюда, возьмите вот этот.
По-видимому, она предлагала Эйлиш не отгораживаться занавеской, а примерять купальники у нее на глазах, прямо у стула, на котором лежал пакет.
– Давайте побыстрее, – попросила мисс Фортини.
Эйлиш сняла лифчик, прикрыла одной рукой грудь, наклонилась, стянула трусики, все время глядя на мисс Фортини, это позволяло ей не чувствовать себя совсем уж голой. Потом потянулась к пакету за купальником, однако мисс Фортини уже достала оттуда новый и держала его в руке.
– Может, я все же уйду за занавеску? – сказала Эйлиш. – Вдруг охранник заявится.
Она взяла пакет с купальниками, отнесла его в кабинку и задернула занавеску, сознавая, что мисс Фортини наблюдает за каждым ее движением. Оставалось надеяться, что все это быстро закончится, они выберут один из купальников, а насчет бритья мисс Фортини ничего больше говорить не станет.
Эйлиш стояла, опустив руки, а мисс Фортини рассуждала о цвете купальника, не слишком ли он ярок, о его покрое, чрезмерно, на ее взгляд, старомодном. И, снова зайдя за спину Эйлиш, тронула резинку на ее бедрах, провела снизу вверх по ягодице, похлопала по ней, задержала ладонь.
– Ну и последний, – сказала она, встав так, что занавеску Эйлиш задернуть не смогла.
Эйлиш как можно быстрее сняла купальник и, спеша надеть последний, запуталась, сунула ногу не в то отверстие трусиков. Чтобы поправить дело, ей пришлось нагнуться и использовать обе руки. Никто и никогда такой голой, как сейчас, Эйлиш еще не видел; она не знала, как смотрятся ее груди, обычен или нет размер ее сосков и темный цвет кожи вокруг них. Она то вспыхивала от смущения, то дрогла. И почувствовала облегчение, когда купальник был надет, а сама она выпрямилась перед мисс Фортини – для осмотра.
Большой разницы между купальниками Эйлиш не видела; она не выбрала бы черный и розовый, остальные же приходились ей впору, расцветки глаз ни в каком смысле не резали, и она с удовольствием приобрела бы любой из трех. Поэтому, когда мисс Фортини предложила перемерить их все снова, а там уж и принять окончательное решение, Эйлиш ответила отказом, заявив, что взяла бы любой, а какой – неважно. Мисс Фортини сказала, что утром отошлет их вместе с запиской работающей в соседнем магазине подруге, а в обеденный перерыв Эйлиш сможет сходить туда и купить тот, который придется ей по душе. Подруга постарается, прибавила мисс Фортини, сделать ей хорошую скидку. Когда Эйлиш оделась и была готова отправиться домой, мисс Фортини погасила еще горевший в магазине свет, и они боковой дверью вышли на улицу.
Эйлиш старалась есть поменьше, но это было трудно, поскольку засыпать на голодный желудок она не умела. Глядясь в зеркало ванной комнаты, она не находила себя толстушкой, а, примеряя еще раз выбранный купальник, тревожилась больше о том, что у нее слишком бледная кожа.
Как-то вечером, вернувшись с работы, она обнаружила на столике в кухне присланный по почте конверт – официальное письмо Бруклинского колледжа, извещающее, что она выдержала экзамены первого года обучения по всем предметам, а если ее интересуют точные оценки, пусть обратится в канцелярию колледжа. Они надеются, говорилось в письме, что Эйлиш вернется к ним на следующий учебный год, который начнется в сентябре. Дата крайнего срока регистрации указана.
Вечер стоял прекрасный. Она решила махнуть рукой на ужин и сходить в дом приходского собрания, показать письмо отцу Флуду. Оставив миссис Кео записку, Эйлиш вышла на улицу и вдруг заметила, как все вокруг красиво: листва деревьев, прохожие, играющие дети, свет в окнах зданий. Такое чувство никогда еще ее в Бруклине не посещало. Это письмо, сообразила Эйлиш, привело ее в приподнятое настроение, наделило новой свободой, которой она не ожидала. Она предвкушала, как покажет письмо отцу Флуду, если, конечно, тот окажется дома, а завтра, встретившись, как было условлено, с Тони, и ему, а после напишет, чтобы сообщить новость, домой. Через год она станет дипломированным бухгалтером и начнет искать работу получше. А тем временем наступит невыносимая жара, потом зной спадет, деревья сбросят листву, в Бруклин вернется зима. Но и та истает, обернувшись весной, затем – ранним летом с долгими солнечными вечерами после работы, и она, надеялась Эйлиш, снова получит от Бруклинского колледжа такое же письмо.
И во всех мечтаниях о том, как сложится год, Эйлиш воображала рядом с собой улыбающегося Тони, его внимание, веселые рассказы, объятия на уличных углах, сладкий запах дыхания при поцелуях, ладони на ее спине, его язык у нее во рту Все это у нее уже было, думала Эйлиш, а теперь есть и письмо – такого она, только-только приехав в Бруклин, и вообразить не могла. Ей пришлось убрать с лица улыбку, чтобы люди, мимо которых она проходила, не принимали ее за слабоумную.
Дверь открыл отец Флуд, со стопкой каких-то бумаг в руке. Он провел Эйлиш в парадную гостиную. Читая письмо, он принял озабоченный вид и, даже возвращая ей этот листок, сохранил серьезность.
– Вы чудо, – торжественно объявил он. – Вот и все, что я могу сказать.
Эйлиш улыбнулась.
– Большинство тех, кто приходит в этот дом без предварительной договоренности, нуждается или в помощи, или в решении какой-то проблемы, – продолжал отец Флуд. – А вы почти никогда не появляетесь без хорошей новости.
– Я скопила кое-какие деньги, – сказала Эйлиш, – и смогу оплатить второй год обучения сама, а когда найду работу, верну вам деньги за первый.
– За него заплатил один из моих прихожан, – ответил отец Флуд. – Ему хотелось сделать что-то для людей, и я уговорил его внести деньги за ваш первый год, а скоро напомню, что хорошо бы раскошелиться и на второй. Я объяснил ему, что дело это достойное, что он почувствует себя благородным человеком.
– Вы сказали ему, что деньги предназначены мне? – спросила она.
– Нет. В подробности я вдаваться не стал.
– Поблагодарите его от меня, ладно?