Часть 31 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Босс? — послышался голос из дальней части комнаты.
Кетт перевел взгляд и увидел дежурного сержанта, который заметно нервничал.
— Надеюсь, сейчас я услышу нечто позитивное, — сказал Клэр.
— Хм-м, — начал сержант, не зная, куда деть руки. — Только что явились репортеры…
— Какие именно?
— Все сразу, — ответил сержант. — Они хотят знать, почему мы снова арестовали Локи Персиваля.
— Дерьмо! — закричал Клэр, и во все стороны полетела слюна. Он лягнул стул; все молча смотрели, как тот проехал на колесиках и врезался в стол. — Не пускайте их внутрь и не говорите с ними — это относится ко всем! — под страхом смерти. И я хочу, чтобы вы выслушали меня внимательно: мне нужны новые зацепки к концу дня, чтобы переместить фокус всеобщего внимания. В противном случае все вы станете констеблями. Понятно? И, Кетт…
Роберт посмотрел на Клэра. Все остальные повернулись к нему. Голос суперинтенданта эхом разнесся по комнате.
— Вы сделали здесь все, что могли. Если б не ваша поспешность, если б мы не поторопились арестовать Стиллуотера, то всего этого чудовищного дерьма не случилось бы. Забирайте своих дочерей и отправляйтесь домой. Если вы нам понадобитесь, мы вам позвоним.
— Сэр, — сказал Портер. — На самом деле он не…
— Портер, если ты не хочешь пересидеть все это с ним, — перебил его Клэр, наставив палец на Кетта, — то заткнись и берись за дело.
Роберт, вздохнув, встал, продолжая держать на руках Эви. Конечно, он мог возразить, но Клэр был прав. Кетт арестовал Стиллуотера до того, как выяснил все факты, повинуясь инстинкту — неправильному инстинкту.
— Прошу простить меня, сэр, — сказал он, поворачиваясь, чтобы уйти.
Эви бросила свирепый взгляд на суперинтенданта из-за плеча Кетта — и оставила за собой последнее слово, когда они выходили из комнаты.
— Пукающая голова!
* * *
Сержант сказал правду: казалось, репортеры со всего города пытались прорваться внутрь здания. Они толпились на улице у входа, не меньше тридцати человек. Их изо всех сил сдерживал сержант — набравший лишний вес Джерард Батлер[18] без своих трехсот спартанцев. Даже через закрытую дверь Кетт слышал вопросы:
— Вы приблизились к обнаружению газетных девочек?
— Почему двух людей арестовали, а потом отпустили?
— Виновен ли Локи Персиваль? Вы снова подозреваете его в причастности к смерти Дженни О’Рурк в две тысячи тринадцатом году?
«Несчастный ублюдок», — подумал Кетт, останавливаясь посреди приемной. Персиваль никогда не освободится от нависающей над ним тучи.
— Я бы воспользовался боковым выходом, сэр, — посоветовал сержант. — Здесь они съедят вас живьем.
— Благодарю, — сказал Роберт, направляясь к выходу.
У двери он столкнулся с Портером и Фиггом. Его старый друг выглядел постаревшим лет на двадцать.
— Не слушайте босса, — сказал Фигг, приглаживая бородку. — Он просто ищет человека, чтобы выместить на нем свою злость. Завтра он снова к вам обратится. Тот, кто все это сделал, очень умен, и Клэру кажется, что его перехитрили. Он чувствует себя глупым, а такой человек, как он, не в силах вынести подобное оскорбление. Пройдет время, и все прояснится. И будет в точности как в случае с делом Хана в Лондоне.
Кетт, нахмурившись, посмотрел на Фигга.
— Надеюсь, нет, — отозвался он. — Тогда мальчик умер.
— О, Господи, — произнес тот, закрывая рукой рот. — Извините. Ведь так и было… Ну, вы понимаете, что я хотел сказать. Не судите себя слишком строго. И еще раз извините.
Роберт подождал, когда Фигг уйдет, и повернулся к Портеру.
— Извини, что так получилось, — сказал огромный детектив-инспектор. — Он и меня неслабо приложил после того, как ты ушел.
— Это моя вина, Пит, — ответил Кетт. — Он прав. С тех пор, как Билли… Я не знаю. Я постарался сразу уничтожить противника, не разобравшись до конца в том, что происходит.
— Не уничтожай никого, папочка, — с искренней тревогой сказала Эви.
Она приложила маленькую ладошку к его щеке, и Роберт почувствовал, как часть тревог дня исчезает.
— Я не буду, — заверил он ее. — Более того, сегодня я больше ничего не собираюсь делать. Отвезу вас домой, и мы постараемся хорошо провести время.
Кетт чувствовал себя виноватым — ведь три его девочки нуждались сейчас в любой помощи, которую только могли получить. Но он не лгал Портеру: исчезновение Билли его изменило. Им овладело отчаяние, которое делало его опасным. Команда в Норфолке была толковой, в ней работали умные люди, который знали, что делают. И будет только лучше, если он не станет им мешать.
— Короче, мы остаемся здесь, — сказал Портер. — Если тебе что-то придет в голову, дай мне знать. И спасибо тебе, Робби. Что бы там ни говорил босс, ты провел хорошую полицейскую работу.
Кетт пожал протянутую руку, прощаясь, затем прошел по лабиринту коридоров и отыскал боковой выход. В этой части здания было пусто. Он посадил Эви на плечи и зашагал в город. Стояла настоящая жара, которая вытягивала из него силы, но длинная прогулка того стоила: когда они пробились через толпы туристов и покупателей и по дуге вернулись к библиотеке, журналисты остались позади.
Однако он видел их дальше по улице. Клэр вышел к репортерам и выступил с заявлением, в котором ему наверняка несколько раз пришлось поцеловать задницу Локи Персивалю.
— Пойдем, — сказал Роберт дочке. — Давай забудем обо всем и заберем твоих сестер.
Однако забыть оказалось труднее, чем он предполагал. Как только Кетт выехал на своем «Вольво» из бетонной гробницы парковки, новости перекинулись на радио, и три пропавшие девочки из Нориджа стали главной темой национальной волны. Выступал не Клэр, а главный констебль[19], и он изо всех сил постарался смягчить последствия совершенных ошибок. Кетт молился, чтобы не прозвучало имя Персиваля, но это не помогло; теперь не приходилось сомневаться, что у того появились все основания для подачи второго иска.
— Проклятые придурки, — пробормотал Роберт, проезжая по узким улицам.
Два часа с небольшим. Забирать Элис еще рановато — хотя они проезжали мимо ее школы. Вместо этого он выбрался из города и направился к няне. Нужное ему направление оказалось практически свободным, и довольно скоро он остановился около нужного дома. И слегка расстроился, когда Мойра отказалась с ним идти.
— Такие вещи случаются регулярно, — заверила его женщина, имя которой Роберт так и не сумел вспомнить. — Благодаря этому я вижу, что делаю все правильно.
«Или я делаю что-то неправильно», — подумал Кетт, взяв на руки кричавшее и извивавшееся существо — свою младшую дочь.
— Пришлите мне счет по электронной почте, — сказал он. — И спасибо вам.
Когда они ехали обратно в город, Мойра успокоилась. Она выглядела уставшей, и Роберт опасался, что девочка заснет с открытыми глазами. Было немного поздновато для сна, но, к счастью, Эви обеспечила сестренке постоянные тычки и крики, чтобы раздразнить ее. Он даже не стал говорить Эви, чтобы она успокоилась. Припарковав «Вольво» на дороге возле школы Элис, вывел девочек в парк, чтобы скоротать время, оставшееся до окончания занятий. Эви с радостью занялась изучением окрестностей, а Мойра норовила заснуть на качелях, поэтому Кетт сильно ее раскачивал — и размышлял о сегодняшних ошибках.
А что еще ему оставалось делать? Арест Стиллуотера был поступком новичка. Кетт не сомневался, что девочек похитил именно этот тип, ведь все так удобно выстраивалось… слишком просто и хорошо, чтобы быть правдой. Мужчина, который когда-то уже похитил девочку, обладая чертами очевидного психопата, находился в заброшенном доме с ножом в руках и был с головы до ног залит кровью. Если он хотел спровоцировать полицию, то не мог придумать ничего лучше…
Но камеры никогда не лгут. Стиллуотер невиновен.
— Папочка, я хочу какать, — сообщила Эви. Кетту показалось, что прошло всего пять минут, — а на самом деле пролетели полчаса…
— А существует ли такое время, когда тебе не хочется какать? — спросил он у Эви, снимая Мойру с качелей.
Они вместе прошли по улице и воспользовались школьным туалетом. Затем девочки оторвались по полной на игровой площадке, пока ждали окончания уроков Элис. Кетт изо всех сил старался не встречаться глазами с другими родителями. Ему совсем не хотелось с ними разговаривать.
Элис также не желала ни с кем общаться. Громко топая, она вышла из класса, едва не толкнув локтем учителя. Мисс Гарднер бросила Роберту взгляд, который говорил: «Не беспокойтесь, мы разберемся завтра», — и тот благодарно кивнул.
— У нас с тобой, малышка, сегодня выдался плохой день, — сказал он Элис, когда они проходили через ворота.
* * *
Как выяснилось, неприятности на этом не закончились. Кетт увидел их еще до того, как остановил автомобиль. Сидя на низкой стене возле дома, его ждали двое мужчин и женщина. Они вскочили и бросились к нему, пока он парковался, и женщина постучала в стекло костяшками пальцев.
— Папочка, это кто? — спросила Элис; в ее глазах появился страх. — Мне они не нравятся.
Элис легко впадала в истерическое состояние, поэтому Кетт распахнул дверцу «Вольво», полный самых черных намерений.
— Здесь дети, — прошипел он. — Почему бы вам не убраться и морочить голову кому-нибудь другому?
— Там также находятся дети, — заявил мужчина за пятьдесят. Тронутые ранней сединой волосы, клетчатый пиджак, словно он прибыл прямиком из семидесятых годов прошлого века. Журналист направил диктофон на Кетта, точно оружие. — Согласно нашим источникам, вы подвергли нападкам и избили подозреваемого, заставляя его признаться в совершении преступления, хотя существует видеозапись, доказывающая его невиновность. Полицейское видео. Вы не хотите дать комментарии, старший детектив-инспектор Кетт?
«Стиллуотер», — подумал Роберт. Должно быть, ублюдок сразу направился к журналистам.
— Если хотите услышать заявление, обращайтесь в управление уголовных расследований, — прорычал он. — А теперь отойдите с дороги, чтобы моим детям не пришлось смотреть на отвратительных ублюдков вроде вас.
Он открыл дверцу Эви и вытащил ее на тротуар. Элис моментально выскочила наружу и так сильно обняла отца, что у него из брюк вылезла рубашка.
Кетт захлопнул дверцу и обошел машину с другой стороны, к Мойре. Репортеры не отставали.
— Старший детектив-инспектор Кетт, прокомментируете тот факт, что вы не способны выполнять свои обязанности после похищения жены? — спросила женщина.
— Папочка? — пробормотала Элис ему в живот.