Часть 36 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
— Дорожные камеры зафиксировали, как Стиллуотер проехал в двадцать два семнадцать.
Портер что-то говорил, когда Кетт вошел в оперативный штаб. Кроме него, в комнате были только Клэр и Сполдинг — все остальные гонялись за подозреваемыми. Детектив-инспектор кивнул Роберту и продолжил:
— Он ехал на юг по круговой дороге, в восточной части города, со скоростью порядка тридцати миль в час, словно никуда не торопился.
— Он был один? — спросил Кетт.
— Насколько нам известно. Во всяком случае, пассажирское сиденье пустовало. Но сзади мог сидеть кто угодно.
— Или лежать в багажнике, — добавила Сэвидж, стоявшая рядом с Кеттом.
— Проверить записи всех камер на тех дорогах, — распорядился Клэр. — Разбудим весь город, если потребуется, но мы должны выяснить, куда он направляется. А что Фигг?
— Ничего, — Портер развел руками. — Он ушел после встречи и больше нигде не показывался. И не пришел на свои запланированные дневные встречи.
— Он знал, что мы уже рядом, — сказал Кетт. — И это объясняет его слова, когда я наткнулся на вас обоих; они показались мне странными. Ты помнишь, Пит?
— Смутно, — ответил тот. — Кажется, что все проясняется… а еще упомянул одно старое дело, над которым ты работал в Лондоне… Хан?
— Мальчик Хан умер, — объяснил Кетт. — Фигг сказал все, что мне требовалось знать о девочках. Ублюдок… Но теперь понятно, как им удалось нас опередить. Стиллуотер и его кролики. Фигг сказал ему, что мы уже близко; он хотел выставить Стиллуотера виновным, чтобы мы его арестовали, запаниковали, а потом отпустили. Фигг больше, чем кто-либо другой, понимает, что дает ложный арест, в особенности тем, кто прошел через групповую терапию.
— Я знаю Фигга, — произнес Клэр, качая головой. — Знал много лет. И ничего не заподозрил…
— Я тоже с ним встречался, — Роберт кивнул, — однако плохо помню. Он проходил подготовку вместе с другими офицерами по связям в столичной полиции. И упоминал, что принимал участие в расследовании исчезновения Хана. Какая поразительная жестокость…
— Должно быть, больному ублюдку это понравилось, — отозвалась Сэвидж. — Наверное, он хотел провести какие-то исследования.
— Но почему? — спросил Клэр. — Зачем похищать именно этих девочек?
— А почему Дамер отнял жизнь у семнадцати детей? — спросил Кетт. — Почему Шипман убил двести пятьдесят человек? Реймонд Фигг — монстр, и я уверен, что он использовал группы терапии, чтобы завербовать людей вроде Стиллуотера. Он знал, что тот похитил девочку в четырнадцатом году, знал, что он — такой же монстр. А дальше — взмах руки, и у него есть маленькая банда. Следом он пробрался в полицию, и весь мир превратился для него в устрицу.
— Однако Персиваль от них отличается, — заметила Сэвидж. — Он действительно был невиновен.
— И сломлен, — добавил Кетт. — Чего больше всего на свете боялся Персиваль? Что вызывало у него почти непреодолимый ужас?
— Что его обвинят в новом преступлении. — Портер кивнул. — И это давало Фиггу и Стиллуотеру мощный рычаг давления.
Кетт немного подумал. Затем произнес:
— Но еще большим рычагом стало похищение его племянницы. Вот почему Делию Кроссан забрали первой. Они знали, что мы сразу придем за Персивалем. Именно так они получали гарантию его молчания: обещали, что оставят ее в живых, если он будет с ними заодно.
— Значит, Делию Кроссан похитил Фигг? — спросил Клэр.
— Может быть, — ответил Кетт. — Однако я не исключаю Стиллуотера. У него нет идеального алиби на воскресенье, но тогда нас это не заинтересовало, потому что он предоставил нам железные алиби на время остальных похищений.
— Значит, Стиллуотер похитил Делию, затем Фигг сыграл Персиваля у того в доме, в его одежде, давая возможность Персивалю похитить Конни Бирн в понедельник. — Клэр покачал головой. — Безумие какое-то…
— Но это хорошо, — сказал Кетт. — Ну, не хорошо, но если они использовали Делию в качестве рычага давления на Персиваля, чтобы заставить совершить преступление, то она может быть жива.
— А кто похитил Мейси? — спросила Сэвидж. — Это мог сделать только Фигг, верно?
— Поскольку Персиваль и Стиллуотер имели алиби, — подтвердил Кетт. — Трое мужчин, каждый из которых похитил одну девочку. Они планировали это годами. Такое впечатление, что они соревновались между собой.
— Но куда они отправились сейчас? — спросила Сэвидж. — Если они бросали вызов друг другу и каждый должен был похитить девочку, что потом?
Все в комнате знали ответ, но только Кетт смог произнести его вслух.
— Они вышли на следующий уровень. Теперь они должны бросить вызов друг другу — и убить их.
Глава 27
Роберт сделал глоток чая, надеясь, что горячий напиток поможет хоть как-то прогнать усталость. К счастью, его заваривала Сэвидж, и выглядел он намного лучше, чем тот, что делал Портер. Теперь констебль сидела рядом с ним; перед ней высилась груда бумажных папок, в руке она держала телефон.
— Фигг не владел домом возле Маусхолда — он взял его в аренду, и сейчас там никого нет. — Она пожевала губами. — Когда провели обыск, оказалось, что он забрал два лэптопа и сжег жесткие диски вместе с большим количеством бумажных документов.
— Маусхолд, — сказал Кетт. — Значит, есть шанс, что он входил в контакт с нашими девочками. Видимо, собирался отправить их именно туда… А ему доставляли газеты?
— Мы это проверяем. Если и доставляли, то не от Уокера.
— У него нет семьи в городе?
— Нет.
Роберт, разочарованно вздохнув, ударил кулаком по столу. Сейчас он хотел только одно: выяснить, где преступники держат газетных девочек, отправиться туда, забрать их и арестовать трех негодяев. Но Фигг слишком хорошо заметал следы. Он тщательно спланировал все заранее.
— Что слышно от босса? — поинтересовался Кетт.
Сэвидж покачала головой. Клэр взял Портера, Сполдинг, Данста и Пирсон в город вместе со всеми патрульными полицейскими, намереваясь проверять дома один за другим, пока не найдет какой-нибудь след. Кетт встал и принялся расхаживать по комнате.
— Ну, давай, — проговорил он, обращаясь ко всем сразу и к себе в отдельности. — Давай, давай, давай…
Команда уже успела обыскать все, хоть как-то связанное со Стиллуотером, Персивалем и Фиггом. Побывали там, где они работали и где росли, места любимых прогулок в лесу. Проверили всё. Но так и не сумели понять, куда преступники отвезли девочек.
— Строительный песок, — вдруг сказал Кетт.
— Что? — пробормотала Сэвидж, продолжавшая изучать лежавшие перед ней файлы.
— Подруга Стиллуотера сказала, что, вернувшись как-то домой, он был весь в строительном песке. Мы продолжаем искать строительную площадку или дом, где проводится ремонт. Иголка в стоге сена. А еще запах. Подруга Стиллуотера упоминала запах чего-то испорченного.
— Может быть, это обычный запах Персиваля? — предположила констебль. — Я хочу сказать, что от него пахнет тухлятиной. После обыска у него в доме я вся провоняла какой-то гадостью.
— Может быть…
Кетт отошел к дальней части комнаты без окон, и у него возникло ощущение, будто в голове что-то все время вспыхивает и гудит. Интересно, всё ли в порядке с детьми? Он представил, как они проснулись и увидели вместо собственного отца незнакомую женщину с лицом бульдога. Что там происходит? Он обещал себе не принимать участия в расследовании и сосредоточиться на семье — однако снова сбежал…
«Извини, Билли», — подумал Роберт.
Естественно, ему предложили терапию, когда Билли похитили. Бинго с таким упорством уговаривал его взять рекламные проспекты групп поддержки, что Кетт едва не принялся его поносить самыми разными словами. «Проклятье, Барри, она жива!»
Но однажды днем, когда мрак у него внутри набрал непреодолимую силу, когда возникли сомнения в том, сможет ли он забрать Элис из школы, Роберт поехал на набережную Виктории с Мойрой на заднем сиденье и стал смотреть, как около дюжины людей собираются на групповую терапию. Ему казалось, будто он наблюдает за шествием театра теней, пустых фигур, измученных горем.
«Я не буду таким, как они, — пообещал себе Кетт. — Я не могу отказаться от надежды».
И он вдавил в пол педаль газа.
Теперь Роберт думал о тех несчастных душах. Многим ли из них удалось пережить свою потерю и какая часть их сдалась?
— Погодите-ка, — внезапно сказал он. — Группа терапии… — Подошел к Сэвидж. — У вас есть список людей, посещавших группу?
— Да, конечно, — ответила констебль и принялась перебирать папки, пока не нашла толстую и пыльную, которую давно никто не открывал. — Машинописный текст. Я уже говорила, что некоторые люди не называли свои имена и фамилии.
Но некоторые называли, как увидел Кетт. Он пролистал несколько страниц, пока не нашел группу, которую вел Фигг, и довольно быстро отыскал Стиллуотера и Персиваля. В списке значились еще семь человек; двое из них сохранили анонимность, однако остальные указали не только имена и фамилии, но и телефоны.
— Что вы ищете? — спросила Сэвидж.
— Возможно, ничего конкретного, — ответил Роберт, садясь рядом с ней. — Но Фигг использовал групповую терапию, чтобы искать психопатов, так?
— Да, — сказала Сэвидж, подавшись к нему. — Вы думаете, что с ними заодно были и другие, не только Стиллуотер и Персиваль?
— Мы можем проверить эти имена? — спросил Кетт, протягивая ей список. — А также выделить все подозрительные и необычные ситуации?
Сэвидж отнесла список к компьютеру и ввела информацию в базу данных. Она так сильно колотила по клавишам, что щелчки разносились по всей комнате.
— Хм-м, Мейхью на севере… Гэтуорд умер…