Часть 56 из 91 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А как же любовь, клирик Вилдбэрн? — совершенно внезапно спросила милая девушка в строгом платье. — Ваш арест помешает помолвке с мисс Моррис?
— Нет никакой помолвки, — нахмурился он.
— Но как же, ведь объявили официально, — пролепетала она.
— Никаких брачных договорённостей между мной и мисс Моррис не заключено. Если какие-то издания посмели сообщить об обратном, после всей этой шумихи мне придётся призвать их к ответственности за нанесённый урон моей репутации и репутации мисс Моррис, — Итан произнёс это так жёстко, что стало страшно даже мне. — Думаю, всем причастным стоит уже начать заглаживать вину.
— Вот, я же говорила, что это заказные статьи, — Виктория порывисто схватилась за мою руку.
— Это плохо, — заключил Шейн.
— Почему? — я обратила к нему вопросительный взгляд.
— Слухи о помолвке ходили, и Камилла заняла место её отца в Совете с подачи Итана. Если сообщили о помолвке, то никакие судебные разбирательства не восстановят её репутацию. Это уже второй жених, который от неё отказался.
— Думаешь, она не поддержит его на Совете? — забеспокоилась Виктория.
— Я не знаю Камиллу, чтобы судить о её возможных поступках, — хмуро ответил Шейн. — Но оскорблённая женщина хуже десятка порождений.
Я плохо разбиралась в политических играх, но замечание Гранта серьёзно встревожило.
— Вряд ли Совет в свете сомнений в своей деятельности откажет прессе в присутствии на заседании, — Итан неспешно двинулся к входу в здание, и воодушевлённые журналисты направились за ним.
Мы дождались, когда на улице станет тихо, и тоже покинули магмобиль. Взгляд мой заскользил по искусным колоннам, белоснежным медальонам с изображениями парящих в небесах драконах и резным пилястрам в кажущихся невероятно крепкими стенах. Говорят, после пожара дворец восстановили в точности до всех деталей, но в памяти не отпечаталась ни одна из них. Отсюда правил мой отец, поколения Андервудов, а теперь это здание отошло Совету, тем, кто сверг мой род. Но рассказы из прошлого и последние события подсказывают, что мне ещё многое неизвестно о том, что происходило здесь пятнадцать лет назад.
Взгляд зацепился за изображение дракона, очень знакомое. Виски прострелило болью…
— Ай! — я невольно схватилась за голову.
— Ты что, Джослин? — обратилась ко мне Виктория.
— Я здесь, — пояснила ей сконфуженно.
— Мне жаль, — нахмурилась она, взяв меня за руку.
— Идёмте, нас не будут ждать, — напомнил о важном Грант.
Я заставила себя встряхнуться и первой вошла в здание. В просторном фойе было немноголюдно, все спешили по двойным мраморным лестницам на второй этаж в зал заседаний. На входе нам всё же пришлось столкнуться с журналистами, но, в отличие от Итана, мы проигнорировали все вопросы.
Зал заседаний оказался просторным помещением со сводчатым потолком, и выставленными за двойными рядами колонн креслами для зрителей. Итан стоял за трибуной в центре помещения. А члены Совета заседали за стоящими на пьедесталах лакированными столами, драконы отдельно, люди отдельно. Отец Итана, Альберт, о чём-то сердито общался с Лукасом Вотерборном, и они оба не замечали входящих. А вот Генри Рамси сразу меня увидел. Лукаво улыбнувшись, он склонился к плечу сидящей рядом с ним красивой брюнетки. Та прожгла меня сердитым взглядом, в глубине её глаз вспыхнуло настоящее пламя.
— Камилла Моррис, — подсказал Шейн, подводя меня к свободному месту. — А рядом с ней Эндрю Форест.
По другую руку от девушки расположился незнакомый мне мужчина. Златовласый блондин, судя по ауре, дракон стихии воздуха. Он тоже смотрел на меня, оценивающе, но практически без эмоций. Я спешно отвернулась и тут же натолкнулась взглядом на улыбочку сидящего напротив Ричарда Рамси. Он кивнул в приветствии, и мне пришлось отзеркалить его жест. Похоже, ректор покинул свой пост ради этого заседания.
Пытаясь собраться, я бездумно заскользила взглядом по прекрасной обстановке. Возможно, раньше здесь принимали почётных гостей, может, и располагался трон. В висках вновь закололо, когда мой взгляд поднялся к прекрасной потолочной фреске. С одной стороны были изображены драконы, а с другой — тёмные твари, порождения мглы, словно готовые броситься в атаку.
«Что это за страшилища?» — поднялся из недр памяти заданный мной вопрос.
«Порождения мглы. Наши враги» — вспыхнул ответ, произнесённый мужским голосом.
— Начнём, — вырвал меня из прошлого голос Рамси. Он встал из-за стола и чуть склонил голову. — Приветствую всех присутствующих на срочном заседании Совета.
«Какие страшные» — снова вспомнила я свои слова.
«Не бойся, отец тебя защитит» — услышала я и резко опустила голову, пытаясь подавить навернувшиеся на глаза слёзы.
Голова закружилась от нахлынувших воспоминаний, горло сдавило спазмом. Мне казалось, всё забыто, но стоило оказаться здесь и прошлое начало возвращаться.
— Я поступал в соответствии с ситуацией, — донеслись до сознания слова Итана, и это заставило вынырнуть из мучительного омута памяти.
— Но мы так и не услышали, каким образом удалось предотвратить катастрофу, — отметил Эндрю Форест. — Эта информация важна, мы бы хотели знать.
— Эта информация опасна, — оборвал Итан, всем видом давая понять, что не станет отвечать на вопрос. — Меня больше интересуют причины заседания, я бы хотел перейти к ним.
— Причины известны, вы взяли на себя роль главнокомандующего, Вилдбэрн, — ответил Генри, растянув на губах располагающую улыбку. — Раньше в этом статусе выступал только император. Но монархия расформирована не просто так, она показала свою несостоятельность. Мы обеспокоены тем, что вы, пользуясь ситуацией на фронте, желаете вернуть прежний порядок вещей.
— Я лишь желаю выполнить свой долг перед страной, — качнул головой Итан. — В чём же меня обвиняют? В том, что я слишком рьяно защищаю свою родину?
— Вы не подчинялись приказам, — возразил Форест.
— Если хотели отдавать их в соответствии с ситуацией и быстро, следовало отправиться к нам, — парировал Итан. — Ваши приказы не соответствовали интересам страны. Если бы мы подчинились, все бы погибли, а потом полчища порождений смели бы столицу.
— Вы отдали приказ об отступлении, — парировал Рамси
— Да. Потому что лучше сдать пустые дома и земли, чем допустить смерти сотен военных и десятков тысяч мирных жителей. О чём мы вам сообщали, когда поступил ваш приказ. Вы не прислушались к нам, но и никто не отправился к нам, чтобы тоже отдать долг стране. Лишь отпрыски родов Вилдбэрн, Грант и Вотерборн из числа Совета присутствовали при прорыве, они же не поддержали общий приказ. Жертвовать другими проще, да? — сурово уточнил Итан.
— Вы переиначиваете наши приказы, — Генри прищурил зелёные глаза.
— А я так и не услышал причин, по которым поступил приказ о моём аресте.
— Очевидно, что мы обеспокоены текущим положением дел. Случившийся пятнадцать лет назад переворот до сих пор болью отзывается в наших сердцах, мы желаем избежать повторения истории. Причин удерживать пост главнокомандующего нет, мы просим официально отказаться от него, — Рамси поднял со стола лист бумаги и продемонстрировал его всем присутствующим.
— Я не могу, — твёрдо ответил Итан. — Это общее решение военачальников высшего ранга. Как главнокомандующий, я требую снять с меня арест и позволить вернуться к выполнению моих обязанностей.
— Что ж, ваше право, решение будет принято путём голосования членов Совета из числа драконов. Как вы поняли, род Рамси поддерживает арест до получения вашего отказа от ранга, — развёл он руками, словно извиняясь.
— Род Форест за арест, — поднял руку златоволосый дракон.
— Род Вилдбэрн против, — хмыкнул Альберт. — Или попытаетесь заткнуть рот и мне?
— Всё зависит от голосования, — улыбнулся Рамси.
— Род Вотерборн за освобождение клирика Вилдбэрна. Он герой Форли, а теперь и герой столицы. Так вы благодарите тех, кто проливает за вас кровь? — обратился он сердито, но смотрел на Камиллу, а та делала вид, будто не замечает его взгляда.
— Август Грант отсутствует, — сообщил Форест. — Пока наследник не получил подтверждение от других членов Совета или не нашли замену, принятие решений будет проходить без рода Грант.
— Что же думаете вы, мисс Моррис? — Рамси развернулся к Камилле.
Девушка сидела с прямой спиной и смотрела перед собой, словно пребывая в глубокой задумчивости. Внезапно в глубине её глаз вспыхнуло тёмное пламя, и в моей груди в этот момент будто что-то оборвалось.
— Род Моррис за арест, — ответила она дрогнувшим голосом и тут же отвернулась, чтобы не встречаться взглядом с Итаном.
— Голосование завершено, — подытожил Рамси. — Клирик Вилдбэрн будет находиться под арестом, пока не подпишет документ об отставке.
— Итан… — выдохнула опустошённо Виктория и попыталась вскочить с кресла.
— Сиди, — Грант резко опустил руку на её колено и на моё, видимо, на всякий случай.
Но я будто оцепенела, не могла пошевелиться, даже вздохнуть. Пульс шумел в висках. Слова приговора ещё звучали в мыслях.
— Дальнейшее общение будет проходить в приватной обстановке. Прошу вас, уведите клирика Вилдбэрна, — обратился к представителям управления Генри.
Только тогда мир ожил. Замелькали вспышки артефактов. Специалисты службы охраны правопорядка озадаченно переглянулись, не зная, что предпринять. Но потом двое всё же приблизились к трибуне Итана, но так и не нашлись, что сказать или сделать. А он не спешил им помогать, стоял с прямой спиной и ледяной невозмутимостью на лице.
— Что вы? Наденьте на него блокиратор! — потребовал Форест, экспрессивно взмахнув рукой.
Один из служителей снял с пояса браслет, протянул его Итану, но потом поставил его на трибуну и развернулся к столу членов Совета.
— Прошу принять мою отставку и увольнение, — скороговоркой заявил он и спешно двинулся прочь из зала.
Несколько служителей направились за ним. По помещению побежали шепотки, которые рисковали перейти в настоящие споры.
— Что же вы творите? Выполняйте приказ! — потребовал Рамси, впервые продемонстрировав злость и раздражение.
— Придётся самому замарать руки, — хмыкнул Итан, указав на лежащий перед ним браслет. — Или боишься? Справедливо, — заметил суровым тоном.
Генри сердито выдохнул, но вышел из-за стола, приблизился к трибуне и порывисто схватил блокиратор. А Итан протянул руку, будто приглашая его надеть на себя браслет.
— Магическое зрение, — подсказал мне Шейн.
Я сразу перестроилась, и первое, что бросилось в глаза, разница в аурах Итана и Генри, ледяной маг действительно был невероятно силён. Потом же стало заметно, как клубятся потоки магии вокруг запястья клирика. Стоило поднести к нему браслет, как металл покрылся инеем. Рамси отдёрнул руку, зашипел от боли. Браслет упал на пол и разбился сотней ледяных осколков.
— Возьмите на вооружение, — зашептал нам Шейн. — Он создал барьер вокруг запястья и снизил температуру воздуха в нём до критических величин. Без кристаллов льда это невозможно, но поле для фантазии огромное.
— Как ты… — прижав повреждённую руку к груди, Генри обратил к Итану разъярённый взгляд.
— Ты забываешь, по какой причине я занимаю свой пост. Не только за свою службу, но и за уровень силы, — ответил Итан равнодушно, выходя из-за трибуны, и развернулся к журналистам. — Такова позиция Совета, точнее, Рамси, игнорирование мнения тех, кто сейчас находится на передовой. А ситуация такова, что нам не выстоять без помощи извне.