Часть 26 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Позвольте поинтересоваться, зачем? — он вдруг пришел в хорошее расположение духа. Матильда явно появилась тут не спроста. Видимо его внезапное решение принять цвета Эстель оказалось очень удачным и доставило Симону множество приятных минут. Не одному Эдуару не хочется слышать балладу о любви Эстель и Эдуара. Симону она как кость в горле.
Матильда молчала, рассматривая его лицо в свете луны. Золотистые волосы сейчас казались совсем белыми, а глаза — черными. Ей даже стал немного страшно, она совсем не узнавала Эдуара, будто это был другой человек. И насмешливые нотки в голосе тоже казались чуждыми ему.
— Оставьте в покое графиню де Шательро! — она сделала шаг к нему, — я приказываю вам забыть ее имя!
Эдуар поднял брови.
— Вы? Приказываете мне? — казалось, он был удивлен, — госпожа де Серелье, я всегда восхищался вами. Но подобные речи не вяжутся с вашим образом.
Матильда вспыхнула, радуясь только тому, что в темноте неразличимы краски.
— Вы причинили множество страданий Эстель. И я не хочу, чтобы она снова страдала!
Он помолчал.
— Я не сделал ничего, чтобы заставить графиню страдать, — наконец сказал он.
— Вы бросили ее. Вы отказали ей. И вы явились на турнир, чтобы заставить Симона ревновать.
— Я понятия не имел, что Эстель надумает выходить замуж! — сказал он сквозь зубы, — вроде бы недавно она готова положить мою жизнь за свою свободу. И положила жизнь Марселя де Сен-Жен. Решение выйти замуж через несколько месяцев, не скрою, меня удивило!
— Вы хотите расстроить брак?
Эдуар вдруг рассмеялся:
— С чего бы, госпожа де Серелье? С чего бы мне желать расстроить этот брак? Эстель сама выбрала лучшего из мужчин. И ей же с ним жить!
— Как вы смеете насмехаться?
Он поднял брови:
— Что-то пошло не так? Ваш талант интриганки требует новых жертв? Матильда, прошу вас, оставьте меня в покое. Я буду делать то, что захочу. И ваше мнение меня больше не интересует!
Оскорбленная до глубины души, Матильда задохнулась. Она стояла перед ним, раскрыв рот, а он улыбался своей красивой улыбкой и смотрел на нее с высоты своего роста, как на ребенка.
— Вы... вы... Как вы смеете? — она снова задохнулась, потом размахнулась и влепила ему пощечину.
Эдуар ловко поймал ее руку и крепко сжал, не выпуская. Лицо его исказила судорога, и взгляд стал злым. Таким Матильда никогда его не видела, и испугалась, что он прямо здесь задушит ее, и она не успеет даже вскрикнуть.
— А теперь послушайте меня, госпожа интриганка, — прошептал он, удерживая ее руку, как она ни пыталась вырвать ее, — еще одно слово, и я вам отвечу тем же. Убирайтесь, и постарайтесь никогда не попадаться мне на глаза!
Он отшвырнул Матильду, как змею. На лице его было выражение отвращения и самой настоящей ненависти.
— Я вам этого так не оставлю, — сказала она, тяжело дыша.
Эдуар усмехнулся:
— Не в моих правилах мстить женщинам, поэтому просто уйдите. Ваши игры и так разбили мне сердце.
— Я вам этого так не оставлю, — повторила она, сузив глаза, — я любого порву за Эстель. Только посмейте приблизиться к ней!
Она уже отступила к тропинке, когда услышала его смех.
— Придется выиграть турнир, чтобы получить право приблизиться к ней на законных основаниях. Вы — мое вдохновение, госпожа де Серелье!
Глава 5
Наутро Эдуар был в своей лучше форме. Он отлично выспался, был в хорошем настроении, готов к любым свершениям. Конный бой ему удался на славу. Он носился по ристалищу, круша врагов палицей направо и налево, и ни разу не пропустил удар. Трибуны ревели от восторга, и вскоре начали скандировать его имя. Когда бой кончился, Эдуар был единогласно избран лучшим воином, а маркиз де Клюси — победителем сражения. Эдуар отвязала шарфик Эстель с рукава, поднял его над головой, и махал им зрителям, которые кидали на песок цветы и безделушки.
— Эта победа твоя по праву, Эдуар, — сказала маркиз, обнимая его за плечи.
Эдуар спешился. Он поднял голову, поискал глазами Матильду, и на секунду глаза их встретились. Матильда была растеряна и очень зла, а он улыбался самой прекрасной своей улыбкой. Он наклонился и стал собирать цветы с песка, и, набрав большой букет, опустился на одно колено:
— Я посвящаю эту победу самой прекрасной женщине и госпоже моего сердца, Эстель де Шательро!
С трибун сбежал паж, схватил букет и отнес его вспыхнувшей Эстель. Она смотрела только на Эдуара и глаза ее горели. Эдуар думал, что она откажется от подарка, но Эстель букет приняла.
— Благодарю, шевалье де Бризе, — произнесла она, и голос ее проник в самое его сердце.
Эстель поднялась и поклонилась ему. Симон же сидел бледный, как смерть, и казалось, сейчас не сдержится и бросится на невесту с кулаками.