Часть 7 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И тут вступил в игру менестрель Жульен, отвлекая внимание на себя. Эдуар хоть и удивился, встретив его в доме графини де Шательро, но виду не подал. Жульен начал издалека.
— Знавал я, дамы и господа, во время своих долгих странствий одну прекрасную даму. Была она столь хороша, что все, кто видел ее, отдавали ей свое сердце, но дама была жестока, и легко разбивала сердца. Она смеялась над влюбленными в нее рыцарями, и давала им неисполнимые поручения. А история была такова. Как-то раз собралась Дама искупаться в озере поутру. Сняла она свою одежду, и вошла в воду. А в это время мимо проезжал наш рыцарь, и одежду ту похитил. Сколько ни молила его Госпожа отдать ей одежду, он и слушать не хотел.
— Позвольте мне помочь вам одеться, — говорил он, на самом деле желая полюбоваться на ее стройный стан, и коснуться ее нежной кожи.
Делать было нечего, и Дама вышла из озера, блистая красотой. Рыцарь помог ей одеться, и сам завязал завязки ее башмачков. Но тут взыграла в нем страсть, уронил он даму на траву и тут же овладел ею. Но удовлетворив страсть и видя, как рыдает обиженная им Дама, он встал на колени перед ней и долго молил ее о прощении. Я предлагаю опросить присутствующих тут дам, стоило ли Даме давать ему прощение? Ведь совершив ради нее множество подвигов, и сложив к ее ногам неземные богатства, пытался он молить ее любви. Но Дама была непреклонна, и рыцарь бросился в неравный бой, погибнув на ее глазах с именем ее на устах.
Эстель смотрела на Эдуара, но когда он поднял на нее глаза, отвела взгляд. Жульен перестарался, выполняя ее просьбу. Но тут Матильда де Сорелье взяла слово, и долго убеждала всех собравшихся, что дама была совершенно права, осудив поступок рыцаря, ибо в любви насилию не бывать.
— Неужели искреннее раскаяние не может стать причиной для прощения? — вдруг подал голос Эдуар, и все взоры обратились к нему, — ведь то, что зародилось, как греховная страсть, могло стать истиной любовью, пройдя испытания.
— Но могло и остаться той же страстью, — возразила Эстель, сверкнув глазами.
— Ах, прекрасная моя госпожа, как же вы правы, — заговорил старый сенешаль, — что родилось страстью, то ею навсегда и останется!
— Но ведь рыцарь мог раскаяться в свой несдержанности. Он нанес даме оскорбление, но ведь должен быть пусть заслужить прощение! — добавил юный рыцарь, племянник сенешаля, который явно был непрочь получить лилию вместо Эдуара.
Эдуар взглянул на него, и сердце больно сжалось от ревности.
Юноша был хорош собой и не лез в карман за словом. Вполне возможно, графиня, которая как раз улыбалась ему, могла устроить соревнование и одарить лилией не одного Эдуара.
— Позвольте возразить вам, барон де Леврэ, — отозвалась Матильда, — подобные поступки невозможно простить. Ведь насилие в зародыше убивает любовь. Поэтому Дама была права, отказывая рыцарю. Как можно любить того, кого тело призывает опасаться?
— Но ведь милосердие — это главная добродетель Дамы, — не сдавался юный барон, — и вы, госпожа, прекрасно понимаете, что за жестокость она также достойна осуждения. Ведь видя его страдания и старания загладить вину, она ни разу не сказала ему доброго слова, даже и из учтивости!
Эстель смотрела на барона. Ей нравился этот юноша, смелый, веселый, он множество раз пытался завоевать ее расположение. Но Эстель делала вид, что не замечает его стараний. Наверняка он будет обижен, если пришлый рыцарь займет его место. Она отвела глаза и сделала глоток из серебряного кубка.
— Я думаю, что будь его вина чуть меньше, то дама могла бы его простить, — сказала она, — например, если бы он сорвал только поцелуй, — она заметила, как Эдуар понял на нее глаза и ярко вспыхнул, выдавая себя, — но не более. Ведь, как правильно заметила наша Матильда, любовь не может родиться там, где были страх и боль.
— Но ведь если дама станет причиной страданий рыцаря, он все равно может простить ее. И мы видим подобное во многих песнях, — вставил менестрель, — прекрасный тому пример — история рыцаря Гелана, которого Дама приказала кинуть в тюрьму. Но он и оттуда писал ей стихи, восхваляя ее красоту. И когда вели его к висилице, не переставал петь песнь о прелестях своей возлюбленной. Да так, что та приказала остановить казнь и призвала его к себе.
Все засмеялись, а Эстель поставила кубок на столик, и провела пальцем по его узору, чувствуя неровности металла.
— Мужчина сильнее женщины, — сказала она, — он может и простить гораздо больше.
Глаза ее метнулись к Эдуару, но тот сидел отвернувшись.
Все же Жульен перегибает палку, думала Эстель. Если бы она была на месте Эдуара, после подобных рассуждений непременно бы встала и навсегда покинула замок. Но то ли мужчины на самом деле сильнее женщин, то ли еще по какой причине, но Эдуар оставался на месте. Эстель молилась, чтобы менестрель не ляпнул еще чего-нибудь ужасного. Того, что заставит шевалье де Бризе бросить ее. Она не может позволить ему уйти. Потому что он на самом деле нужен ей.
Глава 8
Эдуар почти всю ночь провалялся без сна, то ненавидя графиню за ее издевательства, то проникаясь чувством огромной любви к ней. Если бы ни зеленое платье, он бы встал и ушел, но надежда, которую она давала ему, удержала его от опрометчивых решений. Он решил выждать, что же будет дальше, потому что уехать можно всегда, а сердце его, споря с разумом, противилось расставанию с графиней.
Наутро он обнаружил на перекладине прекрасный охотничий костюм. Зеленое сюрко и белый шаперон к нему, который Эдуар не стал надевать на голову, отбросив за спину и оставив волосы распущенными. Вчерашний вечер вспоминался ему, как страшный сон, и сегодня он мечтал отыграться. Теперь он не будет молчать, он готов ответить гордячке!
Прекрасная графиня спустилась вниз в ярком красном платье, которое сияло на солнце золотом вышивки. Черные ее волосы скрывались под прозрачной белой вуалью, перехваченной золотым обручем с несколькими жемчужинами. Она вскочила в седло без помощи лакея, взяла у сокольничьего птицу, и дала шпоры коню. За ней поскакала вся ее свита, в том числе Эдуар, который чуть было не забыл, зачем он тут находится, залюбовавшись ее красотой. Графиня снова не взглянула на него, но он уже привык к ее манерам, и на этот раз готов был взять инициативу в свои руки.
— Позвольте поблагодарить вас за приглашение, — он поравнялся с ней, и поехал рядом, придерживая коня.
Графиня обернулась к нему. Светлые глаза ее смотрели все так же холодно.
— Вы — мой гость, и я не имею права держать вас взаперти, — сказала она как обычно тихо, и губы ее изогнулись в мимолетной улыбке.
Весенний лес встречал их пением птиц и свежей зеленью листвы. Эдуар, который столько времени провел в четырех стенах, наслаждался прекрасными видами, открывающимися им с дороги. Он любил лес, любил охоту, а сегодня мог ехать рядом с самой прекрасной женщиной, и представлять, как они отрываются от свиты, теряются в лесу, и долго плутают одни, пока к ночи не находят маленький домик в самой чаще...
— Вы предпочитаете сокола или ястреба? — спросила графиня, и Эдуар вернулся из своих грез в реальность.
Ярко светило солнце, а ее глаза, обращенные к нему, казались серыми омутами.
— Не делаю большого различия, госпожа, — Эдуар посмотрел на ее птицу, холеную и ухоженную, и вспомнил, как охотился с отцом в последний свой приезд домой. Вдруг в голове его возникла идея: — в прошлый раз мне удалось обыграть своего отца, отличного охотника, — сказал он, — если мне дадут птицу, то ставлю на то, что и вас я тоже обыграю.
По движению руки графини ему принесли сокола в красном клобуке. Эдуар надел перчатку, и с удовольствием ощутил, как тяжелая птица впилась коготками в жесткую кожу.
— Я принимаю ваш вызов, — графиня теперь улыбалась, немного загадочно, — на что вы готовы сыграть?
Эдуар нахмурил брови.
— Я не очень богат, — сказал он, — и мне нечего предложить вам, прекрасная госпожа, кроме самого себя. Я готов буду выполнить любое ваше пожелание. В ответ прошу вас в случае вашего проигрыша подарить мне поцелуй.