Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дафф пристально посмотрел на Кина. Объяснение прозвучало вполне правдоподобно. – Ладно. – Инспектор повернулся к сторожу. – Благодарю вас, мистер Эбел, вы свободны. Господа, прошу всех оставаться на местах, я скоро вернусь. Не переставая думать о Хейли и результатах обыска номеров, Дафф вышел и направился в гостиную, куда незадолго до этого они с Марком перенесли Тайта. Адвокат сидел на диване со стаканом воды в руке. – Мистер Тайт, как вы себя чувствуете? – поинтересовался сыщик. – Ничего, сносно, – ответил старик. – Я немного переволновался. Убийство все-таки. Я не был готов к такому обстоятельству, сэр. – Кто же к нему готов? – вздохнул Дафф. – Если вы достаточно… – Одну минуту. – Тайт взял его за руку. – Простите мое любопытство, но я и вправду до сих пор не знаю, кто убит. Дафф испытующе посмотрел на него. – Вам точно лучше? Не вызвать ли врача? – Ерунда, не беспокойтесь. Так с кем это случилось? – С мистером Морисом Дрейком. Тайт опустил голову и некоторое время молчал. – Я хорошо знал его в течение многих лет, – промолвил он наконец. – Дрейк – человек с незапятнанной репутацией и очень добрый. Почему кто-то решил расправиться с ним? – Нам еще предстоит обсудить с вами этот вопрос. Но прежде мне хотелось бы поговорить о другом. Насколько я знаю, ваши с мистером Дрейком номера находятся в одном коридоре. В котором часу вы вернулись в отель вчера вечером? Тайт взглянул на Марка Кеннуэя, ища подсказки. – Около двенадцати, да, Марк? Молодой человек кивнул и добавил: – Или вскоре после двенадцати. Я, инспектор, провожаю мистера Тайта в его номер, а потом читаю ему на ночь. – Вчера тоже? – полюбопытствовал Дафф. – Конечно, мы крайне редко отступаем от этого правила. – Что же вы читали? – Новый детектив, – сообщил Марк. – Человеку, у которого больное сердце? – Ну и что? – вмешался Тайт. – Не забывайте, я юрист, специалист по уголовному праву, и слово «убийство»… – Он неожиданно осекся. – Вы хотели сказать, что это слово вас не пугает? Что за много лет работы вы привыкли к смерти? – Что тут удивительного? – Удивительно то, что убийство мистера Дрейка произвело на вас чересчур сильное и, я бы сказал, весьма странное впечатление. – Соприкосновение с убийством в частной жизни – это одно, профессиональное судопроизводство по делу, связанному с убийством, – совсем другое. А в детективных романах мы читаем про вымышленные преступления, которые и вовсе не имеют ничего общего с настоящими убийствами. – Вы слышали что-нибудь этой ночью? Крик? Призыв на помощь? – помолчав, спросил Дафф. – Нет, ничего такого. – Мистер Тайт, я видел, как вы вошли в отель. Вы не производили впечатления больного человека. Вы довольно спокойно отреагировали на известие об убийстве и вдруг, оглядев людей, собравшихся в холле, ни с того ни с сего упали в обморок. – Они напомнили мне… – Кто они? Кого вы увидели? Кто-то показался вам подозрительным? – Нет! – Глаза Тайта лихорадочно заблестели, рука, державшая стакан, задрожала. – Прошу прощения, инспектор, – вмешался Кеннуэй, – допрос придется прекратить, иначе у мистера Тайта повторится сердечный приступ.
– Да-да, простите, – Дафф встал. – Но, по-моему, вы, мистер Тайт, заметив кого-то в холле, очень испугались. – Думайте, что хотите, сэр, – пожал плечами адвокат. Хейли ждал Даффа в коридоре на третьем этаже. – Мы обшарили все номера, – пробурчал он. – Ни намека на платиновую цепочку и ни следа от серого костюма с разорванным карманом. – Ничего удивительного. Я выяснил, что почти каждый из участников группы утром выходил из отеля и легко мог избавиться от улик. – Мне надо вернуться на Уайн-стрит, – сказал Хейли. – Ты останешься в отеле? – Да, – кивнул инспектор. – Тут работы непочатый край. На улице опять зазвучала музыка, и донеслись слова модного шлягера «Этот долгий, извилистый след». – Что правда, то правда, Хейли, – усмехнулся Дафф. – Сколько нам еще плутать? Он спустился в холл и у двери бильярдной заметил Памелу, которая прохаживалась туда-сюда. – Думаю, инспектор, вам пора побеседовать с мамой, – сказала девушка. – Непременно, мисс Поттер, через минуту я в вашем полном распоряжении. Мистер Лофтон, – обратился он к гиду, – хотелось бы увидеть пятерых туристов из числа отсутствовавших на первом собрании. – Не беспокойтесь, они вот-вот придут, – ответил доктор и направился в холл, а Норманн Фенвик, размахивая руками и что-то возмущенно выкрикивая, побежал за ним. В дверях номера, который занимала мать Памелы, Дафф посторонился, пропуская девушку вперед. Шторы были опущены, в комнате царил полумрак. В глубоком кресле инспектор увидел скорбную женскую фигуру и осторожно приблизился. – Это инспектор Дафф, мама, – объяснила Памела. – Да, – чуть слышно ответила женщина. – Миссис Поттер, – обратился Дафф, – простите, что я беспокою вас, но это необходимо. – Понимаю. Садитесь, пожалуйста. Памела, не поднимай шторы. Я ужасно выгляжу. Дафф придвинул стул поближе к креслу. – Миссис Поттер, у вашего отца были враги? – Бедный папа, – прослезилась она, и Памела подала матери пузырек с нюхательной солью. – Он был святой, если такие люди вообще встречаются на земле. В целом мире у него не было не только врагов, но и недоброжелателей. Я, во всяком случае, никогда не слышала о них. Дафф достал из портфеля кожаный мешочек. – Вам знакома эта вещь? – Боже мой! – воскликнула Памела, а миссис Поттер недовольно покосилась на дочь. Дафф протянул женщине мешочек. – Мы нашли его на постели вашего отца. – Что это такое, не пойму? – Обыкновенный кожаный мешочек, а в нем камешки. – Инспектор высыпал себе на ладонь несколько голышей. – У вас есть комментарии по данному поводу? – Нет. Что означают эти камешки? – Пока не знаю. Однако они как-то связаны с убийством вашего отца. – Памела, поправь мне подушку… Дафф вздохнул и сунул мешочек обратно в портфель. – Вы общались на корабле с другими участниками группы, миссис Поттер? – Нет, я почти не выходила из каюты. Зато Памела перезнакомилась со всеми.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!