Часть 23 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Расскажу, когда увижу мистера Джеймса Дрейка, лорда Фалфилда и доктора, – сказал Клик и больше не добавил ни единого слова.
Глава XXVIII
ПРИМЕРНО В ПОЛОВИНЕ четвертого у Клика наконец-то появилась возможность допросить трех участников трагедии. Можно сразу же сказать, что это действо разочаровало детектива.
Прежде всего, он нашел в господине Джеймсе Дрейка далеко не того откровенного, импульсивного, милого молодого перца, которого рисовало его воображение прежде, он оказался скучным молодым человеком, «бледным и нерешительным». Серый мышонок, менее всего напоминающий романтического героя, способного пожертвовать всем во имя любви.
С другой стороны, граф Фалфилд оказался чрезвычайно откровенным, воспитанным, юным душой джентльменом, чьи многочисленные достоинства помогли понять, почему покойный мистер Джефферсон Дрейк испытывал к нему такую теплую привязанность и так старался, чтобы тот всегда был рядом с ним. Казалось, действительно трудно поверить, что этот невозмутимый аристократ мог быть отцом леди Марджори Винд, потому что его манера и внешность были настолько моложавы, что казалось, что он ей не больше, чем старший брат.
Доктор – выдающееся светило Харли-стрит, мистер Джон Стрейнджвейс Хэйг, – был преисполнен манер и идей Харли-стрит[5], держался чрезвычайно вежливо, отстраненно и почти так же был рад встретиться с детективом-полицейским, как с шарманщиком или цыганами.
– Вы пришли к каким-либо выводам относительно причин смерти, доктор? – поинтересовался Клик после того, как ему показали Каменный барабан, где тело покойного все еще лежало на полу, а местный коронер и местный полицейский проводили своего рода предварительную экспертизу до начала официального расследования, которое, конечно, должно последовать. Заключение деревенского эскулапа гласило:
Общий вид предполагает асфиксию, если асфиксия возможна.
– Что-то тут не так, – вклинился доктор Хэйг. – Это должно быть понятно даже слабоумному. Вы, вероятно, заметили, что многочисленные прорези в стене допускают свободную вентиляцию; а асфиксия при свободной вентиляцией невозможна.
– Совершенно верно. Но если бы случайно эти щели могли быть закрыты снаружи… Я заметил, что в какой-то период и для какой-то цели мистер Дрейк использовал угольную печь и, по-видимому, без какого-либо другого вентиляционного отверстия для отвода дыма, кроме бойниц. Теперь, если они были закрыты и уголь остался тлеть, в комнате скопилась бы окись углерода, и чуть больше чем один процент этой смеси в воздухе комнаты, лишенной вентиляции, за короткое время оказался бы смертельным для любого дышащего этим воздухом, – заметил Клик.
Доктор дернулся, то ли от переполнявшего его возмущения из-за того, что обычный полицейский смеет вторгаться в святилище медицины, то ли от того что этот полицейский что-то знает.
– Да, – в итоге согласился он, вспомнив о существованиии школ и предположив, что если попугай может запоминать слова, то и человек без медицинского образования может зазубрить то, что написано в учебниках. – Но мы знаем, что прорези бойниц не были закрыты и что ни окись углерода, ни двуокись углерода не стали причиной смерти.
– Конечно, вы взяли образцы крови, чтобы установить этот факт? Вне всякого сомнения. Ведь это не сложно, – решительно поддержал его Клик. – Тест на угарный газ настолько прост и настолько точен, что ошибка невозможна. Когда газ попадает в кровь, если можно так выразиться, окраска красных телец полностью изменяется.
– Сэр, это элементарные факты. Я не нуждаюсь в напоминании о подобных вещах.
– Точно так, точно так. Но в моей профессии, доктор, каждый постоянно нуждается в «напоминаниях». Пятнышко, пятно, укол булавки – все и вся имеют значение… Вот, например, разве это не легкая ссадина на виске?
Наклонившись, Клик исследовал крохотное пятнышко при помощи лупы.
– Очень интересно! Так, так! Вы исследовали эту ранку, доктор? Это интересно.
– Не вижу тут ничего интересного, – ответил доктор Хэйг, наклоняясь и осматривая царапину. – Кожа едва ли более чем царапнута – по-видимому, из-за того, что ноготь царапнул головку какой-то бесконечно малой пустулы.
– Возможно, – согласился Клик, – но с другой стороны, царапина может быть совершенно другого характера – например, возможная точка, в которой был установлен контакт между кровью человека и чем-то вроде яда. Например, инъекция цианида калия может привести к смерти и в какой-то мере оправдать предположение об асфиксии, наличие ее признаков.
– Верно, мой добрый сэр. Но спросите себя, кто может попасть в такое место для проведения подкожной инъекции? И где вы видели летающий, срабатывающий без участия человека, шприц? Если некто метнул бы шприц сквозь бойницу, тот вонзился бы в крышку стола. Не думаю, что вы зайдете так далеко, чтобы предположить, что шприц был прикреплен к какому-то стальному снаряду или ракете, способной нанести рану, ибо ни одного из таких снарядов и ракет мы не наблюдаем в этом помещении. Теория цианида калия гениальна, но я боюсь, что она не удержит воду.
«Удержит воду!» Эта фраза заставила мысли Клика вернуться к тому, что ему рассказали о маленькой лужице воды на полу, и вдруг его глаза сузились, и странная односторонняя улыбка возникла на его лице.
– Нет… Я полагаю… Нет… – пробормотал он, словно отвечая на замечание доктора. – Кроме того, ваши анализы показали бы наличие цианида калия и решили бы этот вопрос, как и вопрос об угарном газе. Если бы присутствовал цианид, образцы крови были бы свернутыми и голубыми.
Внезапно до доктора дошло, что перед ним некто разумнее попугая.
– Прошу прощения, – сказал он, – но я не думаю, что помню ваше имя, мистер… э-э…
– Клик, доктор… Гамильтон Клик, к вашим услугам.
– Боже! То есть я… Э-э-э… Мой дорогой сэр, мой дорогой мистер Клик, если есть какая-то помощь, которую я могу предоставить, командуйте мной!
– С удовольствием, доктор, и большое спасибо за любезное предложение. Мне сказали, что на момент убийства на полу была небольшая лужа воды, а также что вы взяли образец для анализа. Поскольку сейчас я не вижу никаких признаков этой лужи, не могли бы вы рассказать мне, что установил анализ? Я слышал, вы обнаружили, что вода не содержит ядовитых веществ; но я был бы признателен, если бы вы сказали мне, была ли это вода из колодца или что-то вроде того, что можно было взять из реки или пруда.
– На самом деле, мой дорогой мистер Клик, я не думаю, что это была вода из любого из трех перечисленных вами источников.
– Хм! Искусственная минеральная вода?
– Нет… Но если бы шел дождь и в этой крыше была дыра или течь, я бы сказал, что это было лужей дождевой воды. Если бы была зима, я бы сказал, что это результат таяния снега. На самом деле я больше склоняюсь к последней теории, чем к какой-либо другой, хотя, конечно, абсурдно думать, что снег можно получить где-нибудь в Англии в июле.
– Совершенно верно. Все именно так, если только это имеет значение. Это все… Спасибо, доктор… Очень большое спасибо.
– Пожалуйста, мистер Клик, – вставил доктор, поворачиваясь, чтобы уйти и оставить его.
– Боюсь, я был не очень общительным и не очень сердечным, когда вы спросили меня, имею ли я какое-либо представление о средствах, используемых для того, чтобы вызвать смерть несчастного. Могу ли я надеяться, что вы будете лучше воспитаны, чем я, мистер Клик, если я спрошу вас, есть ли у вас идеи относительно того, что убило несчастного и каким образом?.. Так есть?
– Да, – подтвердил Клик. – И вы тоже догадаетесь, сделав второй анализ крови и сравнив результаты с имеющимися у вас образцами. Понадобится довольно много времени, прежде чем присутствие смертоносного вещества проявится под влиянием какого-либо известного процесса или отреагирует на какой-либо известный тест. И даже тогда яд будет обнаружен только по слабоалкогольному запаху и чрезмерно горькому вкусу. Человек был убит – убит жутким ядом, если я не ошибаюсь. Но кто убийца и как это сделано, я пока не могу вам сказать.
– Вурали! Вурали! Это основа лекарственного курарина, произведенного Роулином и Буссинго в 1828 году из комбинации ядовитых ядов, известных дикарям Южной Америки под названиями корровал и вао, не так ли?
– Да. И это жуткая штука. Простой царапины от чего-то, что погружено в этот яд, достаточно, чтобы убить быка почти немедленно. Любимая «дикарская» манера использования адского яда – шип из духовой трубки. Но в этом случае такой метод не применялся. Ни шипа, ни какого-то другого снаряда не проникало в плоть, и нигде ничего не лежало на полу. В этом я убежден, я внимательно всюду посмотрел… Доктор, как только я заподозрил, что вурали был использован, я стал искать шип. И не нашел… Простите меня, но это пока все. На этом откланиваюсь…
Глава XXIX
А КЛИК ПРОДОЛЖАЛ расследование. Сначала он вышел из замка и обошел вокруг Каменного барабана, а затем отступил к двери и поманил к себе Нэркома, лорда Фалфилда и молодого Джеймса Дрейка.
– У кого-нибудь есть привычка сидеть на улице, чтобы читать или рисовать, или что-нибудь в этом роде? – резко спросил он.
– Боже, нет! – ответил лорд Фалфилд. – Что заставляет вас спрашивать об этом, мистер Клик?
– Ничего, только то, что я обнаружил четыре маленьких следа, расположенных на равном расстоянии, так что они, кажется, сделаны четырьмя ножками стула, на котором сидел кто-то довольно тяжелый… Стул стоял на крыше, непосредственно под одной из бойниц в каменном барабане. Стул с колесиками, судя по следам. Полагаю, что мы находимся на одном уровне с апартаментами слуг, а стулья с роликами не являются обычной мебелью в спальнях для слуг в большинстве домов. Или здесь другие привычки?
– Конечно, нет, – вставил молодой Дрейк. – Да я не верю, что на весь этот дом найдется хотя бы один стул с роликами. Есть тут такой стул, лорд Фалфилд? Вы должны знать.
– Да, есть, Джим. На самом деле их три. Все они в старом арсенале. Давным-давно там стоят. Они так соответствовали своему месту, которое ваш бедный отец не стал трогать.
– Старый арсенал? Что это, ваше светлость, могу я спросить?
– Пережиток старых феодальных времен, мистер Клик. Вы видите, из-за расположения Каменного барабана комната с оружием или оружейная комната должна была быть здесь на уровне с крышей крыла, а не под лестницей, как у других подобных башен-особняков… Вон то окно, слева от двери, ведущей в главное здание. Старый арсенал забит потертыми флагами, рыцарскими вымпелами, щитами, боевыми луками… Господь знает, чего еще из тех старых дней первобытных войн там хранится. Мы, Фалфилды, чтили военные традиции и всегда с уважением относились к оружию предков, как из исторического интереса, так и по причине сентиментальной привязанности к древностям нашего рода… Хотите посмотреть?
– Очень, – ответил Клик, и через две минуты он стоял в средневековой оружейной, упиваясь духом старины.
Как и говорил лорд Фалфилд, три старых стула, которые служили местами для сидения, были оснащены колесиками, но хотя они и были главной причиной посещения Кликом этого места, он бросил на них лишь мимолетный взгляд, отдавая все свое внимание древним щитам и причудливым старым боевым лукам, которыми стены были увешаны ярус за ярусом почти до затянутого паутиной потолка.
– Первобытные времена, мистер Нэрком, когда люди обычно выходили с этими штуковинами на поле боя и тыкали друг в друга шампурами! – заметил он, снимая один из луков со стены и осматривая его несколько непринужденно, переворачивая, проверяя его вес, глядя на свой улов и бегая пальцами вверх и вниз по тетиве.
– Представьте себе парня с одной из этих штук, выступившего против батареи современных орудий или попавшего под шрапнель! Возвращайся на свой крючок, дедушка, – и он повесил лук. – Времена меняются, и мы со временем. Кстати, ваша светлость, я надеюсь, что вы сможете лучше рассказать о своем местонахождении прошлой ночью, чем, как я слышал, мистер Дрейк может это сделать в отношении своего.
– Я? Боже мой, что вы себе позволяете?! – бросил его светлость, ошеломленный резким замечанием детектива так, что у него само дыхание, казалось, прервалось. – Как посмели вы, мистер Клик…
– Осторожно, спокойнее, ваша светлость. Вы, безусловно, должны понимать, что для воссоздания картины преступления мне нужно понимать, что и где происходило, кто где находился, и это касается как действий мистера Дрейка, так и ваших… Всех, кто имеет хоть какое-то отношение к этому делу… Мне сказали, что в случае смерти старшего мистера Дрейка это имущество должно было вернуться к вам безвозмездно, без каких-либо ограничений.
– Боже! Значит, так и было. Со своей стороны должен заявить, что совсем забыл об этом! – воскликнул его светлость с таким видом, что он либо говорил абсолютную правду, либо действительно был очень хорошим актером. – Джим! Мой мальчик!.. Боже мой!.. Я никогда не думал об этом – никогда!.. Нет, мистер Клик, я не могу описать свои действия, могу лишь сказать, что я лег спать, когда покинул Каменный барабан. Или да. Я могу доказать это! Действительно могу. Ошиби был со мной, следовал за мной по пятам, и он видел, как я вошел в свою комнату, и, должно быть, слышал, как я запирал дверь.
– Ошиби? Кто это?
– Японский камердинер моего отца, – вставил молодой Дрейк. – Он служит ему последние пять лет. Если он скажет вам, что видел, как лорд Фалфилд вошел в свою комнату и запер за собой дверь, вы можете положиться на это как на абсолютную и неопровержимую истину. Этот маленький желтый человек верный, как собака, и такой же преданный, как они.
– Никогда не знаешь, что у этих цветных на уме! – фыркнул Клик. – Тем не менее, конечно, так как он не мог ничего выиграть от смерти Джефферсона Дрейка… позовите его, и давайте послушаем, что он скажет в связи с заявлением лорда Фалфилда.
Молодой Дрейк позвал слугу, отдал необходимый приказ, и примерно через пять или шесть минут в комнату вошел робкий маленький желтый человечек с самым добрым лицом и бесшумной семенящей походкой. Его раскосые глаза покраснели от слез, и следы слез остались на впалых желтых щеках.
– О, мистер Джим! О, мистер Джим! Дорогой, добрый старый босс! Он ушел! Он ушел! – разрыдался он перед сыном хозяина, а затем принялся отбивать поклоны.
– Все в порядке, Ошиби, все в порядке, старик! – прервал этот поток скорби юный Дрейк, сам едва сдерживая слезы. – Прекрати! Я не железный… Посмотри, этот джентльмен хочет задать тебе несколько вопросов, Ошиби, отвечай ему прямо и честно.
– Я, мистер Джим? Джентльмен, хотите расспросить меня?
Маленькая фигура повернулась, и печальный взгляд японца встретился с бесстрастным взором Клика.
– Да, – спокойно проговорил детектив. И тут же рассказал слуге о том, что утверждал лорд Фалфилд.