Часть 40 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Останови это! – Марк закричал. – У нас же была договоренность, помнишь?
Джек встал перед Марком.
– Не ори на мою жену, а не то неразбериха на съемочной площадке будет меньшей из твоих забот.
Харви встал рядом с Марком. Ни один из них двоих не выглядел угрожающе. Должно быть, искусственный загар и белоснежные зубы выдавали их неопытность по части уличных драк. Очевидно, Харви не понял его намека, потому что наклонился ко мне и очень громко и четко, брызжа большим количеством слюны, сказал:
– Пусть. Они. Прекратят.
Я положила руку на локоть Джека, удерживая его, а другим рукавом вытерла лицо.
– Ты пробовал попросить вежливо? – Я заставила себя улыбнуться, хотя бы для того, чтобы не поддаться искушению плюнуть ему в ответ.
– Попросить вежливо? – усмехнулся Харви. – Я вообще зря спросил вас…
– Не меня… а дом.
Он закрыл рот и прищурился:
– Я не настолько туп. И я не собираюсь делать из себя дурака…
Марк повернулся лицом к дому и, сложив ладони рупором, крикнул:
– Прекрати!
Беспредел продолжился, шум сделался еще громче.
– Видишь? – Харви толкнул Марка в плечо. – Они просто пытаются выставить тебя еще большим идиотом, чем ты уже есть.
– Леди сказала, чтобы ты попросил вежливо. – Джек обнял меня за плечи.
С прищуром посмотрев на нас, Марк вновь повернулся и крикнул:
– Пожалуйста!
Немедленно разбрызгиватели перестали извергать воду, свет остался включенным, рев музыки и гудки, к счастью, прекратились.
– Видишь, что бывает, когда ты вежлив? – сказал Джек. – Ты должен пробовать это чаще.
Марк сделал угрожающий шаг в нашу сторону.
– Мы же договорились.
Джек приложил к груди Марка ладонь.
– Верно. И мы соблюдаем все условия. Но как ты помнишь, Мелани не давала никаких обещаний относительно того, что находится вне ее контроля.
Харви вступил в перепалку:
– Тогда как вы объясните эту статью в «Пост энд курьер»? Моя съемочная группа уже в шоке от того, что предыдущая команда рассказала им о том что произошло в декабре. Если эта команда покинет съемочную площадку, это отбросит нас так далеко назад, что мы, возможно, не сможем восстановиться.
Шагнув ближе к Джеку, который был на голову его выше, он указательным пальцем с покрытым лаком ногтем принялся в такт каждому слову тыкать его в грудь.
– Чтобы. Такого. Больше. Не было.
Джек сделал шаг ближе.
– Можно еще раз. Пожалуйста.
Грозное выражение лица Джека, должно быть, убедило Харви, что тот не шутит.
– Мелани. – Марк попытался изобразить раскаяние и примирение. Это было для него в новинку, и в итоге он больше походил на ухмыляющегося Скелетора[2].
– Я уже сказала вам, что не контролирую ничего из… – я махнула рукой в сторону дома, – всего этого. – И, повернувшись к Харви, добавила: – И если у вас есть претензии к газете, предлагаю вам позвонить журналистке, написавшей статью. Кажется, ее зовут Сьюзи Дорф.
– Я уже звонил, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Она не отвечает на мои звонки.
– Какая невоспитанность. – Я отвернулась, мое внимание привлекла суматоха возле дома, где Нола и ее подружки столпились вокруг молодой пары и протягивали им листки бумаги.
– Пожалуйста, не говори мне… – Джек не договорил.
– Кто это? – спросила я, щурясь в сгущающейся темноте.
– Это Челси Джи и Джейкоб Рейнольдс. – Харви подождал, явно надеясь, что мы их узнаем.
Имена звучали смутно знакомыми – возможно, я слышала о ком-то из них от Нолы. Или Челси была ее одноклассницей? Я покачала головой:
– Просто скажите мне. Я понятия не имею.
Харви пару секунд пристально смотрел на нас, словно проверяя, шутим мы или нет.
– Это актеры, играющие вас двоих.
Мы с Джеком посмотрели друг на друга, потом снова на Харви.
– Но они такие молодые, что годятся нам в дети, – сказала я.
Марк самодовольно ухмыльнулся:
– Как хорошо, что главный здесь я, а не вы. Секс хорошо продается в индустрии развлечений, и никто не хочет видеть стариков, занимающихся сексом на большом экране.
Джек нацепил на лицо улыбку, которая не была ни вежливой, ни дружелюбной, а означала предостережение.
– Но разве секс с несовершеннолетними не является противозаконным?
– Не смешно, – огрызнулся Харви. – Им обоим по тридцать. Они просто выглядят молодо.
– Да, это не смешно, – согласился Марк и, понизив голос, добавил: – И если я увижу хотя бы еще одну подстрекательскую новостную статью о моей книге или об этом фильме, я буду считать наш договор расторгнутым.
– Не думаю, что это разрешено, – сказал Джек, засовывая кулаки в карманы и принимая небрежную позу. – Особенно когда все это правда. Особенно реконструкторская часть. – Он усмехнулся, но я видела, как напряглась его челюсть, и знала, чего ему стоит держать себя в руках.
– Не подначивайте нас, – бросил Харви, топая обратно к дому. – И держите этих девиц-вандалов подальше от моей машины!
Оглянувшись на нас, Марк отошел и закричал киношникам:
– Перерыв окончен! И никто не пойдет домой, пока мы не закончим эту сцену.
Я взяла Джека за руку и пошла к дому.
– Пойдем внутрь. Уже почти темно, и ты знаешь, что с наступлением темноты начинают твориться странные вещи. Особенно когда Луиза видит, как Марк оболгал ее в своей книге. Большинство порядочных женщин не любят, когда их ложно изображают прелюбодейками, бросающими своих детей.
Приподняв бровь, Джек посмотрел на меня сверху вниз, и в его глаза вернулся знакомый свет.
– Я мало что знаю о порядочных женщинах, так что поверю тебе на слово.
Я покраснела, мучимая вопросом, помнит ли он наш поцелуй у подножия лестницы.
– Очень смешно.
Мы оба остановились и обернулись на звук машины, подъехавшей к дому. Хорошо знакомый грузовик с логотипом фирмы Рича Кобилта возвестил о прибытии нашего мастера на все руки, который, похоже, теперь также был на быстром наборе в телефоне у Марка.
Джек схватил меня за руку и повел к стене дома. Я сомневалась, что кому-то из нас хватит сил, чтобы справиться с другой проблемой. Или лицезреть самый низ спины мистера Кобилта.
Мы снова миновали «Феррари» Харви. Чувствуя головокружение, я попятилась назад. И вздрогнула от исходившего от машины холода, стекла вновь покрылись изнутри инеем. Там, на ветровом стекле, были те же самые слова, написанные задом наперед, которые я видела раньше. Девушка в опасности. Остерегайтесь высокого мужчины.
Джек потрогал стекло и повернулся ко мне.
– Это внутри.
– Я знаю. – Позади него я увидела спешащего в нашу сторону Харви. Схватив Джека за руку, я сказала: – Пойдем, я объясню позже.
Остаток пути до кухни мы проделали бегом, пытаясь избежать громких и изощренных ругательств Харви. Неожиданная тяжесть моей большой сумки напомнила мне о крошечном железном гробике и его обитательнице и обо всех остававшихся без ответа вопросах, которые не давали мне покоя почти так же, как и подвешенный статус моего брака.
Глава 20