Часть 42 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ноздри Нолы слегка раздулись.
– Запах чего?
– Духов. – Запах стал настолько сильным, что меня даже замутило.
Бо покачал головой, упорно отказываясь посмотреть мне в глаза.
– Нет, мэм. Мне показалось, будто я уловил запах звездной магнолии, но она еще не цветет.
Он наклонился, чтобы слегка подтолкнуть обоих детей на качелях. И Сара, и Джей-Джей радостно взвизгнули, чем отвлекли меня от размышлений о том, почему он говорит неправду.
Сара потянулась к Бо, то сжимая, то разжимая маленькие ручки, словно клешни крошечного омара.
– Держи меня, держи меня! – нежно пропела она.
Бо снял ее с качелей и, слегка покачивая в воздухе, поднял вверх. Она от радости залилась смехом.
– Мне кажется, у тебя появился новый друг, – сказала я, наблюдая, как Сара, хихикая, указывает за головой Бо на что-то – или на кого-то, – чего я не могла видеть.
– Какой счастливый ребенок, не правда ли? – спросил Бо, явно растроганный, когда Сара вновь сосредоточила внимание на его голове и принялась играть с его ушами.
– Она просто не слишком избирательна, – буркнула Нола, не совсем себе под нос.
– Нола! – одернула ее я.
Бо спокойно посмотрел на Нолу:
– Ты сказала им?
– Что именно? – спросил Джек.
Нола выпрямилась на скамейке, затем вскинула подбородок и посмотрела на Бо:
– Он уволил меня.
– Я временно отстранил тебя от работы. Есть разница.
– Никакой. Мои бабушка и дедушка владельцы магазина. Ты не имеешь права делать ни то ни другое.
– Видимо, твоя бабушка иного мнения, поэтому ты на неделю отстранена от работы.
– Что случилось? – медленно спросил Джек.
Щеки Нолы покраснели, губы плотно были сжаты.
– Нола, – мягко потребовала я объяснений.
– Мне сказать им самому? – спросил Бо. Он был само очарование. Ни грана серьезности, пока Сара играла с его волосами, закручивая их в торчащие рожки.
– Мы с подружками просто развлекались, – выпалила она. – Это всего лишь игра.
– Что за игра? – спросила я.
Когда она не ответила сразу, я все поняла.
– С доской для спиритических сеансов?
Она один раз кивнула.
– Ты отстранил ее от работы из-за игры? – Джек, похоже, был скорее раздражен, нежели озабочен.
– Она должна была находиться на рабочем месте, – спокойно ответил Бо. – В магазине был покупатель, которого заинтересовал фуршетный стол эпохи Регентства с арочным фасадом, но он не смог найти сотрудника, потому что Нола была в задней комнате. Я случайно зашел в магазин, когда покупатель уже собирался уходить, и в итоге совершил прибыльную продажу.
Я пристально посмотрела в лицо Бо. Что-то подсказывало мне, что он назначил Ноле испытательный срок вовсе не потому, что она играла в игру в задней комнате, пока должна была находиться в торговом зале.
Нола с вызовом посмотрела на Бо:
– Олстон слушала твой подкаст и слышала, как звонивший из Саванны спрашивал, как играть с доской для спиритических сеансов. Она и Линдси принесли ее в магазин, потому что я сказала им, что мне скучно, так как покупателей было мало. Это просто глупая игра. Кроме того, ты ясно дал звонившему понять, что не веришь в подобные вещи.
Лицо Бо как будто застыло.
– Верю я в это или нет, не имеет значения. Ты была на работе. Не будь ты внучкой Амелии, я бы уволил тебя на месте.
– Ну и как… повезло? – небрежно спросила я, чувствуя на себе взгляд Бо. Нола знала, что я запретила доски для спиритических сеансов и почему, поэтому я очень старалась говорить спокойно.
Нола пожала плечами:
– Я так не думаю. Я почти уверена, что Олстон двигала планшетку. Она продолжала писать имя Адель.
– Как имя певицы? – спросил Джек.
– Да, пишется так же. Вот почему я узнала, что это Олстон. Она помешана на Адель.
– А что ты сделала с игрой после того, как Бо застукал тебя?
Нола бросила на Бо свирепый взгляд:
– Он забрал ее у меня.
Я встретилась взглядом с Бо. Его лицо заметно побледнело, губы были сжаты так крепко, что побелели.
– Отлично, – сказала я. – Я бы поступила точно так же.
Нола поникла и сделалась еще ниже. Я украдкой вновь взглянула на Бо. Цвет начал возвращаться на его лицо, но глаза по-прежнему смотрели настороженно.
Сара начала суетиться, и я потянулась к ней, но она вцепилась в Бо. Он машинально погладил ее по спинке. Она положила голову ему на плечо и снова улыбнулась кому-то, стоявшему позади него.
Телефон Нолы пискнул, возвестив о сообщении. Быстро прочитав его, она посмотрела на Джека. Пару секунд она молчала, как будто раздумывая, говорить или нет, но затем пришло еще одно, и на этот раз она стиснула зубы и глубоко вздохнула, словно для храбрости. Расправила плечи, сглотнула и повернулась к Джеку:
– Через несколько недель в биргартене на Бэй-стрит будет вечеринка по случаю Марди Гра. Олстон и Линдси пойдут на нее вместе с другими школьными подружками. Можно и мне тоже, пожалуйста? Обещаю вернуться к комендантскому часу.
– Не думаю, что временное отстранение от работы – это нечто такое, что я хочу вознаградить. К тому же вы все несовершеннолетние.
– Папа! – запротестовала Нола. – Все мои подруги туда идут, и кроме пива там подают и другие напитки. Я буду единственная, кого там не будет, и мне придется слышать об этом как минимум месяц.
– Прости, Нола. Но я должен ответить тебе твердым «нет».
Она посмотрела на меня, в надежде услышать второе мнение.
– Вынуждена согласиться с твоим отцом, Нола. – Я улыбнулась. – Остаться дома может быть так же весело. Я приготовлю попкорн, а потом мы можем посмотреть по телевизору детективы. Или глупые видео с собаками на YouTube.
– О боже! – воскликнула Нола, скрестив на груди руки. – Звучит намного веселее, чем обыкновенная вечеринка.
– Знаю. И, возможно, твой отец захочет составить нам компанию.
Джек поверх головы Нолы посмотрел на меня, и его глаза лукаво блеснули.
– Посчитай и меня.
– Многие мои одноклассники говорят, что пойдут, – сказал Бо. – Говорят, там бывает довольно отвязно. Но это определенно народ постарше.
Нола одарила его колючим взглядом.
– Еще одна причина, почему ты не должен идти, – сказал Джек. – Ты пока еще школьник и определенно не должен ходить на вечеринки в колледже.
Бо пожал плечами, но мне показалось, что ему нравится троллить Нолу.
– Я иду лишь потому, что Марди Гра напоминает мне о доме. Обычно я участвую в Параде Бахуса, но в этом году мне придется его пропустить.
– Разве Бахус не бог вина и плодородия? – спросил Джек. В его голосе мне послышалось скорее обвинение, нежели любопытство.
– Да, сэр. А также земледелия. – Он еще раз погладил Сару по спинке, после чего вновь посадил ее на качели и легонько подтолкнул. – Мне пора на работу. В противном случае я пробуду здесь, пока Сара и Джей-Джей не закончат колледж.
– Я не против, – сказала я. Нола пнула меня. – Это займет столько времени, сколько потребуется, верно?
– Да, мэм. – Бо на миг задумался. – Кстати, сколько у вас собак?
– Три, – ответила я. – Почему ты спрашиваешь?