Часть 61 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я теряюсь в догадках, – вздохнул адвокат. – Подобная вещь стоит гораздо дороже шестидесяти фунтов. Как только вам удалось еще и сторговаться в полцены?!
– Потому что у меня на плечах голова, а не тыква, – самодовольно заявил генерал. – Мне палец в рот не клади. Кстати, нынче вечером я ожидаю гостя – врача из Йоркшира по фамилии Кассилис. Вы не знакомы с ним?
Джек ответил отрицательно, а Эдит задумалась и сказала:
– Да, мы общались.
– Он изрядный болван! – воскликнул генерал, привычно классифицируя людей на две категории.
– Я слышала, – мягко промолвила Эдит, – что вы делите всех окружающих на дураков и мошенников. А я, по-вашему, кто?
Старик насупился.
– Похоже, для вас придется учредить третью категорию, – ухмыльнулся он, – хотя большинство женщин – круглые дуры.
– Правда? – улыбнулась Эдит.
– Конечно, – подтвердил генерал. – Если бы они не были такими, разве я остался бы холостяком? Джилберт тоже знаком с доктором?
– Кажется, нет, – покачала головой Эдит. – Однажды они должны были встретиться у нас на званом обеде, но Джилберту что-то помешало остаться.
– По-моему, он знает Кассилиса, – усомнился генерал. – Я неоднократно беседовал о нем с племянником. Выходит, он никогда не рассказывал вам об этом враче?
– Нет, ни разу.
– Неблагодарный черт! – неизвестно почему проворчал старик.
В это мгновение в комнату вошел лакей и подал Стэндертону какую-то депешу.
– Что тут такое? – пробурчал тот и нацепил на нос пенсне.
– Телеграмма, сэр, – ответил слуга.
– Осел! – выругался старик. – Я вижу, что телеграмма, а не сэндвич. Когда она прибыла?
– Несколько минут назад, сэр.
– Кто ее доставил?
– Почтальон, сэр, – произнес невозмутимый лакей.
– Почему ты сразу не доложил мне? – продолжал капризничать сэр Джон, и Эдит с трудом сдерживала смех.
Стэндертон медленно распечатал листок, взглянул на него и протянул Эдит с вопросом:
– Как прикажете это понимать?
Эдит прочла короткий текст:
«Немедленно вынь драгоценности из сейфа и сдай на хранение в банк. Если это невозможно, вызови вооруженную охрану. Джилберт».
Глава 15. Рассказ доктора
Генерал вторично пробежался по скупым строчкам и, несмотря на свои эксцентричные замашки, повел себя как умный и толковый человек.
– Надо узнать, где мой племянник, – рассудительно произнес он, – и кто послал эту депешу.
Он внимательно осмотрел бланк. Телеграмму подали в Лондоне в половине седьмого пополудни.
Генерал обедал поздно – лишь в полдевятого удар гонга известил Эдит о том, что пора к столу. Она сильно встревожилась, поскольку не могла понять, откуда взялась телеграмма Джилберта. Если бы она знала о случившемся в тот день, то удивилась бы не просьбе убрать из сейфа драгоценности, а тому, что телеграмма вообще была отправлена.
Генерал принял известие всерьез, но не настолько, чтобы изъять сокровища из сейфа. Он ограничился тем, что убедился в их сохранности, а затем вызвал в библиотеку, где стоял сейф, лакея и строго-настрого приказал ему не покидать помещения.
В столовой Эдит встретилась с гостем, доктором Кассилисом.
– Как поживаете? – спросила она. – Надеюсь, вы помните, что я имела удовольствие недавно познакомиться с вами в доме моей матери?
– Разумеется, я сразу узнал вас, – ответил доктор. – Разве забудешь такую красавицу?!
Он казался очень рассеянным: его мысли явно были чем-то заняты, поэтому он не особенно внимательно слушал собеседников.
– Ваша мать – прелестная женщина, достойная внимания, – произнес он с отсутствующим взглядом.
Обед прошел довольно натянуто из-за нервозности хозяина. Трижды в течение трапезы он посылал слуг в библиотеку – как он выразился, проверять посты.
– Не знаю, что и думать об этой истории, – сетовал он. – Что, если Джилберт дурачит меня? Он не проявлял в последнее время склонности к мистификациям? – обратился генерал к Эдит.
– Это менее всего свойственно ему, – уверенно ответила та.
– Но разве не странно, что он послал подобную телеграмму? – продолжал дядюшка. – Что мне предпринять? Вызвать местных полицейских? Так они кретины. Все понятно: нам надо самим ночевать в библиотеке. Она очень уютная. Надеюсь, вы не возражаете?
Все согласились и поднялись с сэром Джоном по лестнице. Библиотека и впрямь была просторной, красиво убранной комнатой, однако не свидетельствовавшей о наличии у генерала страсти к чтению. В книжном шкафу стояли только «Британская энциклопедия» и несколько путеводителей. Окна выходили на террасу – лишнее основание для того, чтобы серьезно отнестись к предупреждению Джилберта.
– Опусти шторы, – велел генерал лакею, – и ступай. – Слуга выполнил приказ и удалился, а сэр Джон открыл сейф и проверил его содержимое. – Слава богу, – облегченно вздохнул он, – все на месте. Эта телеграмма действует мне на нервы. Я никогда не думал, что мой племянник – паникер.
– Вы ошибаетесь, – покачала головой Эдит. – Я, как и вы, пока не нахожу объяснения данного инцидента, но мой муж не из тех людей, кто понапрасну поднимает тревогу.
– В таком случае обстоятельство принимает загадочный характер, – ответил генерал. – Оставайтесь у меня, пока Джилберт не явится сюда и не разъяснит нам, что за спектакль он устроил. Между прочим, вы – первая представительница слабого пола, находящаяся в моих покоях.
– Почему же вы не допускаете женщин в свой дом?
– Не терплю приторных нежностей и сюсюканья. Люблю грубую правду. Пусть лучше меня посылают к черту, чем фальшивыми речами о любви и сочувствии вымогать из меня деньги. Я не нуждаюсь в сладостях – я из породы стоиков, которые даже горькие микстуры принимают без сахара.
– Большинство людей не походят на вас, – улыбнулся доктор, – вследствие своей чувствительности к грубостям жизни.
– В таком случае они дураки.
– На этот счет существуют разные мнения, – задумчиво возразил Кассилис. – Я, например, симпатизирую людям, которые опасаются голой правды и не позволяют оглушить себя ею, словно камнем по голове. Если хотите, я расскажу вам об одной необычной встрече.
– Что это? – вдруг воскликнул генерал.
– Как будто бы шорох, – прошептала Эдит.
– Мне показалось, что-то ворохнулось у окна, – сказал Стэндертон. – Но вы говорите, доктор, мы слушаем.
– Несколько месяцев назад, – начал он, – ко мне явился пациент, по виду благородного происхождения и явно не житель Лидса, поскольку в нашем городе его никто не знал. На основании этих данных я сделал вывод, что этот молодой человек из Лондона. У него образовалась маленькая ранка в полости рта, и его пугала перспектива заболеть раком. Он объяснил, что ему нежелательно обращаться к своему домашнему врачу, поэтому он приехал ко мне. Я осмотрел его и нашел вполне здоровым, но он настаивал на более тщательном обследовании, и я обещал проанализировать частичку его ткани под микроскопом.
– Что за кошмар вы рассказываете! – передернуло Эдит. – Мне не по себе.
– Прошу прощения, но больше ничего страшного в этой истории не будет. Я пообещал ему сообщить о результате анализа и попросил его оставить мне свой адрес. Он отказался и в целом производил впечатление человека нервозного. «Я знаю, – сказал он, – что я трус, но мне хочется узнать истину в необычной форме».
– Какую же форму он избрал? – заинтересовался старый генерал.
– Похоже, он музыкант, – признался доктор, и Эдит напряженно уставилась на него, – или истинный меломан, потому что он вручил мне два незапечатанных письма на адрес одного пожилого лондонского скрипача.
Комната поплыла перед глазами Эдит. Лицо ее побледнело, руки задрожали.
– Что же в них содержалось? – пролепетала она.
– Оба имели одинаковый текст за исключением следующего различия: первое предлагало музыканту в назначенный час и в назначенном месте сыграть прелюдию фа минор Шопена, второе – исполнить «Весеннюю песню» Мендельсона. Здесь-то и начинается трагедия, – многозначительно поднял палец доктор. – В случае, если у пациента обнаруживался рак, мне поручалось отослать письмо, в котором упоминалась прелюдия фа минор.
Повисло глубокое молчание, нарушаемое только прерывистым дыханием женщины:
– И что же?
– По оплошности, – продолжал доктор, – я отослал не то письмо, что следовало, а второе сжег.
– Значит, он не болен? У него нет рака? – вырвалось у Эдит.
– Нет. Но я не знаю, кто этот пациент, и не могу отыскать его, чтобы извиниться и сообщить правду. Я тем более виню себя в ошибке, что тот молодой человек в ту пору собирался жениться. Он сказал мне: «Если мои опасения подтвердятся, а я женюсь, то оставлю свою супругу без средств к существованию». И еще он спросил меня: «Как вы считаете, вправе ли тот, кто обречен на смерть, совершать преступления, чтобы обеспечить свою возлюбленную?»