Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это не так, – спокойно парировал собеседник. – Если бы я не принял ваших ставок, это сделал бы кто-нибудь другой. Когда вы выигрывали, вам выплачивали положенную сумму, так что вам не на что жаловаться. – Мои деньги! – в отчаянии твердил Артур и метался по комнате, не веря своим глазам и ушам. Джилдер положил бумажник обратно в карман и хладнокровно заметил: – Я далеко не сразу стал букмекером и многие годы жил только на ваше жалованье. Но пять лет назад вы посетовали мне, как трудно найти букмекера, который принял бы большие ставки по телеграфу за несколько минут до скачек. Этот разговор навел меня на мысль испытать удачу в незнакомом и опасном ремесле. Однако вы играли много и часто проигрывали. По-моему, вы из невезучих людей… – Дураков, вы хотите сказать?! – Нет, азартных натур, – поправил его Джилдер. – Вы из тех, кому трудно сдержать свои порывы. Именно поэтому Трюман и получил право на существование. Я согласился принимать крупные ставки по телеграфу даже за две или три минуты до начала скачек. Все это время фортуна не баловала вас. Знаете ли вы, сколько потеряли на тотализаторе за последние пять лет? Артур, бледный от едва сдерживаемого гнева, машинально качнул головой. – Только одному Трюману, то есть мне, вы проиграли шестьдесят три тысячи фунтов, – сухо сообщил Джилдер. – Я же выиграл их. Все по-честному. Краска стыда и отчаяния залила лицо адвоката; едва не скрежеща зубами от злости, он опустился в кресло и бессильно уставился в пустоту. Он понимал, что протестовать бессмысленно. Имя Трюмана всегда значилось на телеграфном бланке где-то в Уэст-Энде, куда мистер Джин и отсылал свои проигрыши. Кто такой Трюман, он даже ни разу не навел справки, и вот теперь оказывалось, что он обманут именно тем, кому безусловно доверял. – Надеюсь, вы не являетесь также «Рубеном и К°»? – с усмешкой спросил он, произнося название другой букмекерской фирмы, которая тоже вытянула из его кармана порядочную сумму. К его величайшему изумлению, Джилдер кивнул. – «Рубен и К°» – это тоже я. Кроме того, я еще «Бартон и Смит». Я представляю в одном лице всех трех букмекеров, у которых вы теряли приблизительно по тридцать пять тысяч фунтов в год в течение пяти лет. Не глядите на меня зверем. Ваши потери не были бы меньше, проиграй вы деньги кому-то другому. Не забывайте: я начинал эту деятельность на свой страх и риск. Я рисковал всеми своими скромными сбережениями – суммой в три тысячи фунтов, которую я скопил в течение десяти лет бережливостью и воздержанием. Если бы счастье оказалось на вашей стороне, я бы разорился и сидел в тюрьме. – А сейчас вы богач, я же – нищий, – хрипло произнес Артур, от потрясения ощущая разбитость и боль во всем теле. – Да, такого Джилдера я не знал, – добавил он с горькой самоиронией. – Какая выдержка! Стальные нервы! Что же вы собираетесь делать дальше, состоятельный господин? – Переехать на жительство в провинцию, – невозмутимо ответил Джилдер, – а потом жениться. – Великолепно! – вскрикнул Артур, вскакивая с места и хлопая в ладоши. – И кто же ваша счастливая избранница? Повисла долгая пауза, после чего трижды букмекер медленно отчеканил: – Имею твердое намерение жениться на мисс Лесли Джин. Ни один мускул не дрогнул на лице Артура, но в глазах его мелькнул такой бешеный, почти дьявольский огонек, что на этот раз смутился прежде непоколебимый Джилдер. «Неужели я зашел слишком далеко?» – подумал он. Но вот на губах мистера Джина вновь заискрилась улыбка, легкая и загадочная. – Что ж, все это очень интересно и смело с вашей стороны. К сожалению, я имею в отношении сестры иные планы… – Он поднялся из-за стола и во весь рост выпрямился перед старшим клерком. – Сколько вы намерены мне уплатить за право стать моим зятем? – в упор спросил он. Фабриан Джилдер принял вызов. – Половину ваших проигрышей за последние пять лет, – заявил он. Артур помотал головой: – Этого недостаточно. – Я также уничтожу четыре векселя, – продолжал торговаться Джилдер, – за подписью лорда Челмсфорда, которая во всех случаях была вами подделана. – Артур Джин побледнел и отшатнулся, а букмекер спокойно добавил: – Вы думали, я случайно посоветовал вам раздобыть подпись Челмсфорда на вексель? Если семидесяти пяти тысяч фунтов вам недостаточно, есть иной выход: пять лет в тюрьме в Дартмуре, среди пустошей и болот! Глава 9. Богатый холостяк Лесли провела в Лондоне скучный день, посетив лишь два или три магазина, и несколько раз пожалела, что пообещала Артуру вернуться в его контору, чтобы вместе ехать домой. Если бы не эта договоренность, она возвратилась бы в Уиллоу следующим же поездом. Она позвонила брату предупредить его об отъезде, но он настоял на своем. – Мы отправимся вместе, малютка. Незачем тебе, молодой девушке, одной кататься в поездах. Загляни ко мне в половине пятого вместо пяти. Кстати, мистер Джилдер приглашает нас к себе на чай. Ты не возражаешь? – Джилдер? – с удивлением переспросила она. – С чего бы это? – Мы должны поддерживать с ним не только деловые, но и дружеские отношения, так как скоро станем соседями. К тому же он – человек неплохого сорта. Лесли хотела сослаться на мигрень и отказаться от визита, который был ей вовсе не по вкусу. Но Артур редко просил ее о чем-нибудь, и в его тоне так ясно слышалось желание не получить отказ, что, поборов себя, она согласилась. Придя в контору, она прошла прямо в кабинет и поразилась той перемене, которая произошла с ее братом за этот день.
– Ты нездоров? – с беспокойством спросила она. – Здоров, как бык, – рассмеялся он. – Просто у меня было много тяжелой работы – вот я и выгляжу немного уставшим. – Он не любил распространяться о себе и сразу перешел к теме приглашения: – Джилдер живет в собственной квартире у Риджентс-парка, – сообщил он. – Постарайся быть с ним вежливой, Лесли. Он очень полезный человек. Кстати, – как бы невзначай добавил он, – мистер Фабриан до сих пор не женат. Девушка улыбнулась, ничуть не подозревая, что эта новость имеет к ней хоть какое-то отношение. – Вот уж никогда не думала, что он так процветает, – заметила она. – Я, конечно, говорю не о его холостом положении, а о его недавно приобретенном поместье и квартире в престижном округе Лондона. Для служащего адвокатской конторы это слишком шикарно. – Он неплохой парень, причем толковый, – на ходу бросил Артур, убирая документы в сейф. – Мне кажется, он тебе понравится. Он достаточно… забавен. «Забавный» Джилдер уже ждал своего патрона и его сестру у выхода. В одной руке он держал легкое пальто от лучшего лондонского портного, в другой – красивую серую шляпу. Лесли почувствовала себя смущенно в обществе такого денди. – Ты знакома с мистером Джилдером, Лесли? – предупредительно поинтересовался адвокат. Мисс Джин и старший клерк вежливо раскланялись. Всю дорогу брат и сестра помалкивали, а Джилдер развлекал их своими рассказами – он был отличным собеседником, эрудированным и остроумным, с глубоким приятным голосом. Долгие годы Джилдер оставался для Артура лишь смутно различимой фигурой, по утрам появлявшейся в конторе, а по вечерам, в конце рабочего дня, растворявшейся в лондонском тумане. Теперь же адвокат увидел своего сослуживца совершенно в ином свете. Джилдер был на редкость начитан и уверенно рассуждал буквально обо всем: об авиации и радио, войнах древности и искусстве Возрождения, о романах Дюма и Гонкуров, о России и Америке, о погодных аномалиях и игре в поло – он затронул почти все темы, привлекавшие современное общественное внимание. Лесли понимала, что он старается произвести на нее самое благоприятное впечатление. «Неудивительно, – подумала она. – Показаться в глазах женщины с лучшей стороны – вполне естественное желание мужчины». Его квартира была намного просторнее, чем себе представляли Артур и Лесли, – наверное, одна из самых фешенебельных в районе Риджентс-парка. Мистер Джин с хмурым видом рассматривал богатый интерьер и подсчитывал про себя, сколько его проигрышей на скачках окупили бы всю роскошь обстановки апартаментов букмекера. Злоба и жажда мести вновь овладели адвокатом. Чай приготовили и подали в гостиную две опрятно одетые горничные, и Джилдер превосходно играл роль гостеприимного хозяина. Он собрал в доме библиотеку редких фолиантов и непременно хотел показать ее девушке. Они вошли в зал, от пола до потолка уставленный полками с книгами, чьи тисненные золотом и серебром корешки мягко мерцали в свете люстр. Пока осматривали это великолепие, Артур не переставал исходить желчью, потому что библиотека и кабинет Джилдера были намного шикарнее и кабинета в адвокатской конторе, и комнат в коттедже Уиллоу. Воспользовавшись тем, что Джилдер показывал Лесли какое-то раритетное издание в коже с металлическими застежками, Артур сослался на неотложное дело и попросил разрешения ненадолго покинуть дом. – Мне нужно повидать одного типа, который живет по другую сторону парка, – сбивчиво объяснил он. Сестра с удивлением посмотрела на него и показала на часы. – Ты не успеешь к ужину… – начала она. – Я буду отсутствовать не более четверти часа, – настаивал он на своем и, прежде чем Лесли успела промолвить хоть слово, исчез из квартиры. Все произошло неожиданно и выглядело странно, но Лесли, конечно, и в голову не приходило, что Артур намеренно оставил ее наедине с Джилдером. Она объясняла его поступок по-своему, полагая, что пожилой клерк так же антипатичен ее брату, как и ей самой. Хмурый вид Артура, его замкнутость, неловкость и какая-то необъяснимая робость заставляли ее терзаться в догадках. Даже из вежливости Артур не стал бы деликатничать с теми, на которых он смотрел как на людей, зависимых от него, занимавших более низкое положение в обществе. Откуда вдруг такое стремление угодить своему подчиненному? Это совсем не сочеталось с его эгоистическим характером. Тем не менее Лесли Джин не почувствовала ничего похожего на страх, очутившись наедине с хозяином дома. В тот момент, когда мистер Джин вышел из квартиры, Фабриан Джилдер осторожно вернул книгу на полку и ласково сказал Лесли: – Следующей весной я, очевидно, переселюсь в новый дом и, надеюсь, буду видеть вас гораздо чаще, чем прежде, мисс Джин. Она ответила какой-то ничего не значащей фразой. – Исполнится мое давнее желание – жить в провинции и предаваться любимым занятиям: рыбалке и чтению, – продолжал он. – К счастью, я уже сейчас могу выйти в отставку. Ваш брат, наверное, сообщил вам, что я довольно состоятельный человек? Что-то в его тоне внезапно насторожило ее, и она почувствовала себя неловко в обществе этого господина. – Я еще не стар, – словно угадал он ее мысли. – Пятьдесят лет для мужчины – время расцвета. Мне кажется, я способен сделать счастливой любую женщину. Лесли твердо посмотрела ему в лицо. – Надеюсь, вы познакомите нас со своей будущей супругой, – промолвила она. Джилдер ничего не ответил; под тяжестью его взгляда Лесли вдруг растерялась и, прежде чем она сообразила, что происходит, его сильные руки схватили ее за плечи, и он жадно заглянул ей в лицо. – Для меня существует только одна женщина на свете, – проговорил он хрипловатым от волнения голосом. – Лишь ее одну я вижу в своих снах. Вы, Лесли, вот уже несколько месяцев не выходите у меня из головы… – Отпустите меня! – воскликнула она, стараясь освободиться. – Немедленно отпустите! – Все ради вас! Я трудился и старался всего в жизни достичь только ради вас, Лесли. Я люблю вас так, как никто и никогда не сможет полюбить! Я хочу, чтоб вы вышли за меня замуж! Он прижимал ее к себе все крепче и крепче, лишая способности к сопротивлению. Она бессильно опустила руки и замолчала. В тот же миг в дверь постучали. Джилдер разжал объятия. – Кто там? – раздраженно бросил он через плечо. Из-за двери раздался голос горничной: – Мистер Ричард Алмсфорд желает видеть вас, сэр!
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!