Часть 3 из 12 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она отпустила плечо и обвела его рукой, словно наводя заклинание.
– Вот что ее убивает. Твое поведение.
– Это не она, – прошептал Джон.
– Ладно, – взорвалась Джессика, повернулась к нему спиной и пошла к машине.
Через пару минут она выехала на дорогу и со скрипом развернулась на 180 градусов. Джон не двигался. Машина с ревом пронеслась мимо и резко остановилась, завизжали тормоза. Джессика сдала назад до места, где он стоял.
– Мы собираемся у Клэя дома в субботу, – устало сказала она. – Пожалуйста.
Она не плакала, но глаза влажно блестели, лицо покраснело. Он кивнул.
– Может быть.
– Уже неплохо. Увидимся там! – сказала Джессика напоследок и уехала, взорвав ревом двигателя ночную тишину.
– Я сказал – может быть, – пробормотал Джон в темноту.
Глава вторая
Человек за столом аккуратно заполнял бланк, скрипя карандашом по бумаге. Вдруг он остановился, охваченный внезапным приступом тошноты. Буквы стали расплываться, голова закружилась. Он поправил очки, но это не помогло. Тогда он снял их и потер глаза руками. Потом, так же внезапно, ощущение ушло: комната вернула прежние очертания и слова на странице стали абсолютно четкими. Он сконфуженно почесал подбородок и снова стал с нажимом писать.
– Да, сэр? – гаркнул он, не поднимая взгляда.
– Я хотела осмотреть свалку, – тихо отозвался женский голос.
– О, простите, мэм, – мужчина поднял взгляд, бегло улыбнулся и вернулся к бланку, продолжая писать и говорить одновременно. – Лом идет по пятьдесят центов за фунт. Если найдете определенную деталь, наверное, выйдет больше, но это мы увидим, когда вы вернетесь. Осмотритесь пока. Инструменты приносите свои, но мы можем помочь с погрузкой, когда будете уезжать.
– Я ищу кое-что конкретное, – женщина вгляделась в него сверху, читая бирку с именем, – Боб, – добавила она с опозданием.
– Не знаю даже, что вам сказать.
Он положил карандаш, откинулся на спинку стула и сцепил руки за головой.
– Это помойка, – заключил он со смехом. – Мы пытаемся хотя бы разделять автомобильный лом и жестяные банки, но что есть, то есть.
– Боб, вы получили несколько грузовиков металлолома в этот день и из этого места, – женщина положила клочок бумаги на бланк, который заполнял Боб.
Он взял бумажку, поправил очки и посмотрел на нее поверх оправы.
– Ну повторюсь, это помойка, – сказал он медленно, начиная испытывать все нарастающее беспокойство. – Может, я смогу показать вам, где лучше искать. Понимаете, каталога у нас нет.
Женщина обошла стол, встала позади кресла Боба, и он нервно выпрямился.
– Я слышала, у вас тут вчера вечером были проблемы.
– Никаких проблем, – Боб нахмурился. – Какие-то ребята сюда залезли. Такое случается.
– Мне рассказывали другое.
Женщина изучила фотографию на стене.
– Ваши дочери? – как бы между делом спросила она.
– Да, два года и пять лет.
– Красавицы.
Она помолчала.
– Вы их не обижаете?
Боб был огорошен.
– Конечно нет, – сказал он, стараясь скрыть негодование.
Последовала долгая пауза; женщина склонила голову набок, продолжая рассматривать фотографию.
– Я слышала, вы звонили в полицию, потому что подумали, что кто-то застрял в куче металлолома, – сказала она.
Боб не ответил.
– Я слышала, – продолжила женщина, склоняясь к фотографии, – что вам показалось, будто кто-то кричит в темноте, кто-то попал в беду и паникует. Кто-то не мог выбраться – вам показалось, это был ребенок. Может быть, несколько детей.
– Слушайте, у нас честный бизнес и хорошая репутация.
– Я не ставлю под сомнение вашу репутацию. Напротив, я думаю, что вы поступили благородно. Бросились на помощь посреди ночи, побежали прямо через свалку, порезали ноги о покореженный металл.
– Откуда вы…
У Боба задрожал голос, и он замолчал. Переместил ноги под стол, надеясь скрыть утолщения от бинтов, явно заметные под обеими штанинами.
– Что вы нашли? – спросила женщина.
Он не ответил.
– Что там было? – настаивала она. – Когда вы встали на четвереньки и проползли между балками и проводами? Что там было?
– Ничего, – прошептал он. – Ничего там не было.
– А полиция? Ничего не нашла?
– Нет, ничего. Там ничего и не было. Я сходил туда сегодня, просто чтобы… – он положил руки на стол перед собой, собираясь с духом. – Мне неловко об этом говорить. Если мне грозят неприятности, то, думаю…
– Никаких неприятностей, Боб, если вы окажете мне небольшую услугу.
– Какую?
– Очень простую.
Женщина наклонилась к Бобу, опираясь на подлокотники его кресла – так близко, что практически коснулась его лица своим.
– Отведите меня туда.
Джон въехал на парковку рядом со стройкой и сразу же увидел Оливера, который стоял в воротах сетчатого забора с мрачным выражением лица, сложив руки на груди и что-то пережевывая. Когда стало ясно, что он не сойдет с дороги, Джон притормозил и вышел.
– Что происходит?
Оливер продолжал жевать.
– Я вынужден тебя уволить, – сказал он наконец, – ты опять опоздал.
– Я не опоздал, – возразил Джон и посмотрел на часы. – То есть опоздал, но ненамного, – исправился он. – Прошу вас, Оливер. Это больше не повторится. Мне очень жаль.
– Мне тоже, – сказал Оливер. – Удачи, Джон.
– Оливер! – позвал Джон.
Оливер прошел в ворота и в последний раз оглянулся, прежде чем удалиться. Джон немного постоял, облокотившись о машину. Несколько коллег глазели на него и, когда он это заметил, быстро отвернулись. Джон сел в машину и поехал в том направлении, откуда прибыл.
Вернувшись в квартиру, Джон сел на край кровати и закрыл лицо руками.
– И что теперь? – спросил он вслух и оглядел комнату.
Глаза задержались на единственном элементе декора.