Часть 22 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Но Тедди, стало быть, предложил больше?
Герт, сидевший на диване, весь сжался.
— Он предложил семь. Вот так, с ходу.
Винстон отпил глоток и решил, что кофе некрепкий, но пить можно.
— А сколько на самом деле стоит эта чаша? — спросил он.
Старик пожал плечами.
— Как я уже сказал, это трудно определить. Но что-то между пятнадцатью и двадцатью тысячами. Конечно, если она окажется настоящей.
Он выдавил из себя еще одну нервную улыбку. Осторожно поставив чашку на блюдце, Винстон внимательно разглядывал собеседника. Невозможно было понять, лжет старик или говорит правду.
— Тедди что-то знал о китайском фарфоре?
Герт раздраженно фыркнул.
— Ровным счетом ничего. Но он за милю чувствовал выгодную сделку и заметил, что я заинтересовался. А денег у него предостаточно, чтобы предложить больше, чем я.
Эспинг подалась вперед.
— Наверное, очень неприятно, — проговорила она, — когда кто-то увел из-под носа такую находку, особенно такой человек, как Тедди, который ничего в этом не понимает.
— Неприятно. — Герт уткнулся в свою чашку. — Но я не первый раз упустил находку, — он поднял глаза, — и, вероятно, не последний. Некоторое время я внутренне возмущался, но жизнь идет дальше.
— Так что же произошло потом? — спросил Винстон.
— Я продолжил свой обход. Сел, как уже сказал, в автобус около десяти, когда собралось слишком много туристов и семей с детьми. У меня даже билет сохранился, хотите взглянуть?
Не дожидаясь ответа, он поднялся, надел очки и вышел из комнаты. Всего через пару минут вернулся с мобильным телефоном и показал его Эспинг. Приложение общественного транспорта региона Сконе действительно показало билет, использованный для поездки по маршруту Дегеберга — Истад в воскресенье, в 10:10. Эспинг сфотографировала экран.
— А где вы находились около двух часов того же дня?
Герт снял очки.
— Здесь, в квартире. Где же еще?
— Кто-нибудь приходил к вам или, может, вы столкнулись с кем-то из соседей, которые могут подтвердить, что вы находились тут?
— После обеда я встретил соседа снизу. Мы перебросились парой слов, прежде чем я поднялся в квартиру. Но после этого ни с кем не встречался. Я… — Герт поменял позу, — человек не очень общительный. Предпочитаю общество книг и своих птиц.
Он обвел рукой заставленную комнату и впервые за все время, кажется, немного расслабился.
— В тот день, на ярмарке, вы обратили внимание на что-нибудь еще? — спросил Винстон.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, нечто необычное. Может быть, вы о чем-то подумали теперь, задним числом, когда прочли об убийстве?
— Хм… — Герт провел ладонями по брючинам, — сейчас, когда вы это сказали, я вспомнил одну вещь. После того как Тедди ушел с чашей, я стоял и смотрел ему вслед.
На мгновение он заколебался.
— И что? — требовательно спросила Эспинг.
— И тут я заметил человека, который, похоже, следил за Тедди и шел за ним на расстоянии.
— Кто же это был?
— Еще не рассвело, рассмотреть было трудно. Конечно, я могу ошибаться по поводу того, что именно он делал.
— Так кого же вы видели? Кто же следил за Тедди? — повторила свой вопрос Эспинг.
Герт глубоко вздохнул перед тем, как ответить:
— Это был Йимми, его сын.
Винстон перестал записывать и посмотрел на Эспинг. Она ответила ему долгим взглядом.
* * *
Герт с облегчением констатировал, что вопросы, похоже, закончились. Полицейские собрали свои вещи, поблагодарили за кофе и поднялись. Хотя Герт предполагал, что стражи правопорядка могут постучать ему в дверь, он едва не упал в обморок, увидев через щелку полицейский жетон. Все его силы ушли на то, чтобы казаться спокойным, и он знал, что не до конца справился с этой задачей.
Но сейчас все уже почти позади.
Выходя из комнаты, мужчина-полицейский остановился возле застекленного шкафа.
— А что тут стояло? — спросил он, указывая на пустое пространство наверху.
Герт сглотнул.
— Да так, ничего, несколько фигурок, — выдавил он из себя, пытаясь изобразить непринужденную улыбку. — Их надо было помыть. Они сейчас у меня в кухне.
Герт не сомневался, что его стук его сердца был слышен во всей комнате.
— Понятно.
Мужчина-полицейский рассматривал его еще несколько секунд, потом повернулся и пошел ко входной двери.
— Вот мой номер, — сказала женщина-полицейский, протягивая ему свою визитную карточку. — Звоните, если еще что-нибудь вспомните.
Герт кивнул, взял карточку и сунул в карман.
— До свидания, — произнес он, закрыл за ними дверь, запер на замок и накинул цепочку. Потом присел на коврик у двери и осторожно приподнял козырек над щелью для почты.
Он слышал удаляющиеся шаги полицейских, эхом отдававшиеся в подъезде. Потом звонок, когда они позвонили в дверь его соседа на нижнем этаже, стук открывающейся двери, гул голосов. Стало быть, они сразу же решили проверить его алиби.
Означает ли это, что его подозревают?
Скорее всего — да.
Подступила тошнота, ноги у Герта подогнулись. Он опустился на пол, прижался спиной ко входной двери и изо всех сил закусил губу, чтобы не разрыдаться в голос.
Глава 15
Ресторанчик «Фритидсбарен» в Истаде находился посреди леса, в двух шагах от пляжа. Большой красный деревянный дом, уютная обстановка, приветливый персонал, а в меню — фрикадельки домашнего приготовления.
Свежий ветер с моря и восхитительный аромат выпечки отогнали последние воспоминания о тяжелом запахе в квартире Герта Силлена, от которого так страдал чувствительный нос Винстона.
— Что скажете о Китайце-Герте? — спросила Эспинг, когда они приступили к еде.
— Он явно нервничал, — ответил Винстон. — Хотя было бы даже странно, если бы законопослушный старичок не задергался, когда к нему явились полицейские. К тому же у него алиби: благодаря автобусному билету и соседу с первого этажа. Кроме того… — Винстон положил в рот очередную фрикадельку, прежде чем продолжить. — Кроме того, сильно сомневаюсь, что Герт смог бы вонзить кортик в человеческое тело через брезент палатки и спинку кресла. Он слишком слабый и худосочный.
— Наверное, — ответила Эспинг. — Но то, что он рассказал о Йимми, показалось мне весьма интересным. Может быть, сын что-то знал об интрижке отца на стороне, или же он что-то заподозрил и следил за ним, чтобы застать с поличным.
Винстон кивнул.
— Вполне вероятно. Но мы обязаны разыскать двух женщин, с которыми Тедди видели на ярмарке, чтобы прорабатывать дальше версию измены. Вопрос только в том, как это сделать.
— Может быть, обратиться через прессу и попросить всех, кто заметил что-то необычное на ярмарке, связаться с нами?
— Конечно, можно и так, — ответил Винстон. — Но мы рискуем потонуть в море случайных наблюдений, проверка которых отнимет уйму времени. Следует хорошенько подумать, прежде чем устраивать этот цирк.
Эспинг с хрустом откусила хлебец.