Часть 66 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эспинг приподняла брови.
Йимми избегал ее взгляда.
— Внезапно Тедди сел на диету, стал лучше одеваться, начал играть в гольф. Вы с Сусси занервничали. И вот перед самой ярмаркой Тедди бросил бомбу. Он собирается разводиться!
Йимми тихонько охнул, но Эспинг не остановилась.
— Ты сразу же понял, что это будет означать, — продолжала она. — Имущество подлежит разделу, семейное предприятие придется продать, а вы с матерью вынуждены будете уехать с хутора.
Она подалась вперед.
— Зато, если твой отец умрет, все проблемы окажутся решенными. У него уже барахлило сердце, и, если правильно повести дело, никто ничего не заподозрит, особенно если он умрет посреди ярмарки, в окружении толпы народа, — что и произошло.
Она сделал небольшую паузу, готовясь к решающему разоблачению.
— Ты отравил его. Вот этим ядом.
С триумфаторским видом она положила перед Йимми фотографию.
— Можешь сказать, что ты видишь на картинке?
— Э-э-э… — проговорил мужчина и почесал в затылке, — это лягушка из семейства древолазов. У меня дома есть такие. Еще ее называют ужасный листолаз.
— Интересное название, — проговорила Эспинг. — А почему их так называют?
Она ожидала, что Йимми занервничает, когда речь пойдет о лягушках, начнет заикаться, глаза забегают, по лбу потечет пот.
Вместо этого он держался уверенно, даже как будто испытал облегчение.
— Это одно из самых ядовитых позвоночных на земле. Местные племена используют яд этих лягушек для смазывания наконечников стрел.
Эспинг уставилась ему в глаза.
— Стало быть, эти лягушки ядовиты?
— Мои — нет, — решительно ответил Йимми.
Эспинг рассмеялась.
— Хочешь сказать, что именно твои лягушки неядовитые?
Она пристально изучала выражение его лица. По-прежнему никаких признаков нервозности — наоборот, казалось, разговоры о лягушках подействовали на него успокаивающе.
— Не только мои, — ответил он с чуть заметной улыбкой. — Древолазы сами по себе неопасны. Лягушки становятся ядовиты потому, что поедают ядовитых насекомых и муравьев, которые есть только в их природной среде. В неволе их кормят сверчками и банановыми мухами.
Эспинг поджала губы. Такого ответа она точно не ожидала.
— Окей, это мы тщательнейшим образом проверим, — буркнула она и нарисовала закорючку в блокноте, желая выиграть время.
Она чувствовала на себе взгляд Винстона, но не хотела встречаться с ним глазами. Вся ее блестящая версия начала рассыпаться, и она не знала точно, что предпринять.
— Если вернуться к кражам… — произнес Винстон. — Вчера, когда мы беседовали, ты утверждал, что не знаешь Данне-Отмычку. Проблема в том, что мы тебе не верим.
Йимми помрачнел, потер костяшкой пальца у себя под носом.
— Хорошо, — произнес он, — я знаю, кто такой Данне и какие у него были дела с отцом.
— Стало быть, ты признаешь, что твой отец воровал антиквариат? — вставила Эспинг, стремясь снова взять инициативу в руки.
— Да, — пробормотал Йимми.
— Тайное всегда становится явным, — произнесла Эспинг. — Лучше рассказывай все как есть.
Она покосилась на Винстона, делавшего пометки в своей записной книжке.
— Все так и было. Данне по наводке отца воровал вещи, — сказал Йимми. — А потом краденое продавалось в Англии.
— А контактами и сдачей предметов на аукцион занималась Сусси, не так ли?
Эспинг с довольным видом постучала ручкой по блокноту. Но, к ее удивлению, Йимми выпрямил спину.
— Нет, вовсе нет, — решительно ответил он. — Мать в этом не была замешана. На такое она никогда бы не согласилась. Так что отец держал все дела от нее в тайне. Продажей занимался другой человек!
— Но ведь я своими ушами слышала вчера, как она разговаривает по телефону на английском!
— У матери есть двоюродные сестры, живущие на Мальте. Ведь хорошо знать язык — не преступление?
Эспинг в отчаянии уронила на стол ручку.
— Но если это была не Сусси, то тогда кто?
Йимми скрестил руки на груди.
— Понятия не имею, черт возьми. Разве выяснять такие вещи — не ваша работа?
Закончив допрос, Эспинг пошагала в свой кабинет. Ей понадобилось всего две минуты, чтобы убедиться: Йимми говорил правду. Древолазы в неволе неядовитые.
— Дьявол!
Она со всей силы пнула ногой мусорную корзину, так что та отлетела к стене.
Винстон вошел с чашкой чая, которую, не говоря ни слова, поставил на ее рабочий стол.
— Значит, это какой-то другой яд, — раздраженно проговорила она. — Наверное, торговцы антиквариатом постоянно имеют дело с ядами. Старинные бутылочки с лекарствами, банки с крысиным ядом…
Винстон встал у окна и принялся смотреть наружу. Эспинг с трепетом думала о том, что он сейчас скажет.
— Но, если мотивом убийства стала ревность, — задумчиво проговорил он, — вернее, ненависть Йимми к своему отцу, основанная на том, что отец собирался бросить Сусси и уйти к другой женщине, зачем тогда ему возиться с китайской чашей? Зачем вообще связываться с Данне-Отмычкой?
— Потому что чаша стоит миллионы!
— Об этом мы ничего не знали, когда спрашивали про нее Йимми в первый раз. И если он отравил собственного отца, то, вероятно, существовали куда более важные вещи, на которых он должен был сосредоточить внимание, чем фарфоровая чаша, даже очень ценная.
Подойдя к мусорной корзине, Винстон поднял ее и поставил на место.
Эспинг уронила голову на руки.
— А я-то думала, что раскусила орешек, — проговорила она. — К тому же во второй раз.
В этот момент зазвонил ее телефон. На дисплее высветился номер Тиры Бурен.
— Привет, Тира! Ты на громкой связи.
— А, ну привет всем! — весело сказала старший эксперт. — Хорошие новости: я выяснила, что Даниэль Педерсен был отравлен, как вы и предполагали.
Эспинг и Винстон переглянулись.
— И что? — выпалили они одновременно, поскольку оба тут же вычислили, что последует продолжение.
— А то, — рассмеялась Тира Бурен. — Я знаю, что это за яд. В случае с Тедди мы не нашли самого препарата, источника отравления. А на этот раз обнаружили. Видите ли, у Данне за губой было два пакетика со снюсом. К счастью, их не смыло водой, и мне пришло в голову подвергнуть их анализу. Ответ пришел только что.
Винстон и Эспинг склонились над телефоном, чтобы ничего не пропустить.
— В табак добавлены засушенные части растения под названием дигиталис, — продолжила главный эксперт. — Он же старая добрая наперстянка пурпурная. Она произрастает везде, как в садах, так и в дикой природе. Еще ее называют «шапочками для эльфов», «перчатками Девы Марии» и «ведьминым наперстком».
Винстон, доставший свой молескин, сосредоточенно записывал.
— Дигиталис веками использовался как лекарственное средство при сердечной боли и по-прежнему входит в состав некоторых современных препаратов. Прекрасный способ убить кардиопациента, каковым и являлся Тедди. Кроме того, этот яд очень трудно обнаружить в организме.
Эспинг понятия не имела, как выглядит наперстянка, и принялась гуглить на компьютере, продолжая внимательно слушать.
— Пока неизвестно, действительно ли в обоих случаях использован один и тот же яд, — уточнила Бурен. — Мы провели анализ на множество веществ в организме Тедди. Но теперь, когда знаем, что искать, все будет значительно проще.
Винстон писал так, что ручка скрипела по бумаге.
— Разве одного пакетика табака с дигиталисом могло хватить, чтобы убить Данне-Отмычку? — спросил он.