Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 40 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ага, вот как… И от кого вы слышали эту чушь? — От человека, раньше работавшего на карантинной станции. — Какого человека? — От прислуги, которая плыла в той же лодке, что и я, когда возвращался с острова, если вы помните об этом. Ее зовут Мэрта. — От прислуги? — рявкнул комиссар Нурдфельд. Казалось, ему трудно дышать. — Не пора ли прийти в себя, Гуннарссон? Вы тратите рабочее время на то, чтобы слушать сплетни прислуги? — Я считаю Мэрту весьма достоверным источником. То, что она рассказала, очень серьезно, и я считаю, что нам надо как можно быстрее отправиться на Бронсхольмен. — Но вы там уже были, Гуннарссон! Вы что, забыли? Там все в порядке, вы же сами сказали. Хватит уже глупостей на сегодня! И я предупреждаю вас: не звоните мне больше из-за каких-то бабьих фантазий. До свидания! — проревел Нурдфельд и швырнул трубку. * * * На следующее утро Нильс попробовал снова поговорить с шефом. В восемь часов он постучал в дверь, разделяющую их комнаты, но ответа не последовало. Гуннарссон слышал, как комиссар ходит по своему кабинету, поднимается со стула, снова садится, звонит по телефону и напевает себе под нос. Нильс подождал, снова постучал — но с тем же результатом. Он слышал, как констебли стучали в другую, наружную, дверь, и после подозрительного «кто там?» их впускали. Всех, кроме Нильса. Однако ближе к одиннадцати его преступление, похоже, было прощено, и шеф снова смилостивился. Но, когда Нильсу было позволено войти, Нурдфельд хотел говорить только о контрабанде. — Теперь послушайте, что я выяснил, пока вы сидели и слушали бабьи сплетни. Шофера грузовика, которого вы вчера задержали, зовут Иван Юханссон, он — брат владельца транспортной фирмы Исидора Юханссона. Привлекался несколько раз: кражи, нанесение телесных повреждений, то да се… Теперь он, очевидно, подвизался в контрабандном бизнесе и убедил своего ранее не судимого брата помочь с транспортом. Вы видели ящики в кузове, прежде чем машина оказалась в воде? — Нет, там было пусто. — Хм… — Нурдфельд почесал затылок. — Когда Ивана обыскали, при нем был бумажник, полный промокших купюр. Похоже, он продал весь груз спирта сразу после того, как они с братом получили его на верфи Варвет-Кюстен. Но где же его разбавляют и разливают по бутылкам? На территории транспортной фирмы? — Непохоже, — сказал Нильс. — Обычно, когда разливают чистый спирт, надолго сохраняется запах алкоголя. Но я там ничего не почувствовал, и бутылок с воронками тоже не видел. По моему мнению, спирт был разлит по бутылкам и готов к продаже, уже когда его оставили на верфи Варвет-Кюстен. Калле Клинка пил его без проблем. — Это ни о чем не говорит. Калле Клинка пьет без проблем и древесный спирт. — Но я понюхал его, и запах был как у обычной водки. Нурдфельд задумчиво кивнул. — Конфискованное у Панамы-Бенгтссона тоже было разбавленным спиртом в бутылках, — сказал он. — Нам следует поговорить со шкипером с карантинной станции, если именно его вы видели… Я отправлю пару констеблей в штатском подежурить у пирса, где он обычно причаливает. Это Деревянный пирс, не так ли? Комиссар поднял трубку внутренней связи и отдал приказ. Не успел он закончить, как позвонил телефон внешней связи. Чертыхнувшись, Нурдфельд положил одну трубку и взял другую. Нильс ждал, что будет дальше, — продолжат ли они вскоре разговор, или этот звонок окажется важным, и комиссар сделает ему знак выйти… Вначале казалось, что ничего страшного не случилось, и Нильс опустился на стул. Но затем выражение лица Нурдфельда изменилось; глаза его расширились, а пальцы сжали трубку. Нильс поднялся, но шеф сделал ему знак сесть обратно. — Где? — спросил он. — А, знаю, где это… Да. До свидания. После чего положил трубку и повернулся к Нильсу с озабоченным выражением лица. — Я только что получил донесение, что утром рыбаки выловили труп. Молодая женщина. Похоже, пробыла в воде недолго. Он замолчал и поморщился. Затем продолжил грубым, раздраженным голосом, как будто что-то мешало ему произносить слова: — Горло было перерезано особым образом. Вы знаете, Гуннарссон, что я имею в виду. Гарроту. Тело обнаружили вблизи Бронсхольмена. 31 Нильс напряженно смотрел на каталку с трупом, которую толкали два санитара в белых халатах. Когда они подошли ближе, он увидел контуры тела под простыней. Оно было худое и не слишком длинное. Внутри у него все похолодело. Санитары подвезли каталку под лампу, где уже ждал судебный врач Хедман. Врач бросил взгляд на комиссара с Нильсом и начал сдвигать простыню. Нильс весь сжался. — Сами видите. Такая же рана, как и в прошлый раз, — сказал доктор Хедман.
Облегчение было таким сильным, что Нильс шумно выдохнул. Судебный врач удивленно посмотрел на него. Женщина на каталке была совершенно не похожа на Эллен. Лицо худое и усыпанное веснушками на носу и щеках, словно Млечный Путь; волосы светло-рыжие. Только после осознания этого факта Нильс перевел взгляд на страшную рану вокруг шеи. — Но это рана хуже прежней, — продолжал судебный врач. — Сонная артерия перерезана. Я чуть подправил шею, но в любом случае женщина почти обезглавлена. — Было сделано больше, чем требовалось, чтобы убить ее? — спросил Нурдфельд. — Определенно. Комиссар что-то бормотал себе под нос, рассматривая труп. Затем повернулся к Нильсу. — Вы так странно выглядели сейчас, Гуннарссон… Знаете, кто она? — Нет. Не припомню, чтобы видел ее на карантинной станции. — Ее нашли неподалеку от Бронсхольмена, но это ничего не значит. Ее могли сбросить в море и подальше, а тело отнесло течением. Она могла с таким же успехом оказаться около острова Винга или где-нибудь еще… — Да, конечно, — согласился Нильс. — Но если она с Бронсхольмена, то я знаю человека, который может ее опознать. Через сорок пять минут из полицейской машины возле морга вышла Виола Викторссон. Она была приятно удивлена. Нильс подошел к ней, вежливо поздоровался и произнес: — Как хорошо, что вы смогли приехать, фрекен Викторссон. На этот раз речь идет о неизвестной покойной женщине. Вы не поможете нам еще раз? Виола не имела ничего против. Стуча каблуками, она прошла в зал, где раньше опознала своего брата. Когда они вошли, судебный врач подтянул простыню к подбородку, чтобы не была видна рана на шее, и подал Виоле знак приблизиться. Нагнувшись, та несколько секунд смотрела на лицо убитой, затем повернулась к комиссару Нурдфельду. — Это Катрин, — не колеблясь, сказала она. — Она повзрослела… Я не видела ее с тех пор, как покинула остров. — Снова повернулась к покойнице. — Катрин Матссон. Мы были одноклассницами — в то время, когда на острове еще была школа. Настоящая сорвиголова. Любила запирать меня в туалете. Но, — вспомнила она с торжеством в глазах, — я отплатила ей, дав такую оплеуху, что она влетела в железные перила на школьной лестнице. Видите шрам над бровью? Она показала пальцем на лицо Катрин. — У нее много старых повреждений, — заметил судебный врач. — Все ее тело… Нурдфельд предостерегающе поднял руку. — Позже, доктор. — Отчего она умерла? — с любопытством спросила Виола. — Причина смерти пока не установлена, — ответил Нурдфельд за доктора. — Мне кажется, мы увидели то, что было необходимо, доктор Хедман. Судебный медик натянул простыню на лицо покойной и помахал санитарам. Комиссар повернулся к Виоле: — Благодарим вас, фрекен Викторссон. Вы нам очень помогли. — О, пустяки. Я охотно услужу, если моя помощь еще понадобится, — с готовностью произнесла она. — Надеюсь, что не понадобится, — поморщившись, сказал Нильс. — Позвоните, если будет нужно. Меня подвезут обратно на фабрику? — Разумеется, — заверил Нурдфельд. — Полицейская машина, на которой вы приехали, ждет у входа. * * * — Странная женщина, — заметил комиссар, когда они ехали обратно в отделение. — Действительно, — согласился Нильс. Затем они сидели молча на заднем сиденье полицейской машины, погруженные каждый в свои мысли, поглядывая в окно на желтую листву, трамваи и людей, спешащих куда-то под мелким дожем. Нильс был напряжен, бледен и сжимал кулаки на коленях. Автомобиль остановился, и они вышли.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!