Часть 43 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Где?
— Я могу показать. Но туда надо идти.
Нильс бросил взгляд на Нурдфельда.
— Я тоже пойду, — сказал комиссар. — Этот человек меня заинтересовал. Подождите! — крикнул он полицейским на катерах. — Или сойдите на берег, если хотите. Мы еще не закончили.
* * *
Около получаса они шли через мокрые утесы и поникший вереск. Их проводник шагал впереди метрах в двадцати качающейся походкой, подтягивая правую ногу, как непокорную ношу. С тех пор как они покинули территорию станции, он не произнес ни слова.
— Неприветливые тут места, — пробормотал Нурдфельд, оглядевшись в сероватом тумане. — Долго он еще собирается идти?
Нильс вспомнил, как они ходили здесь с доктором Кронборгом. Тогда еще было лето; море сверкало на солнце, а утесы казались красивыми. Сейчас все было мрачным.
— Мы уже скоро придем, — сказал он. — Остров не такой большой.
— Этот Ион Ланге, похоже, одержим Эллен не меньше вас, Гуннарссон. Интересный тип, правда?.. Во всяком случае, мы, похоже, нашли здесь своего человека. Тогда наша поездка хотя бы окажется не напрасной… Но как этот хромой может идти так быстро? Куда он так торопится?.. Ну, кажется, пришли.
Ион остановился у густого кустарника, обернулся и посмотрел на них.
— Как я и думал, — тихо сказал Нурдфельд. — Он ведет нас прямо к цели.
В следующий миг молодой человек пропал из виду. На расстоянии казалось, что он зашел прямо в гущу ветвей — и исчез.
Наверху, в сером небе, с криком летали чайки. Нурдфельд, склонив голову набок, хмуро смотрел на них.
— Поздравляю. Скандинавские грифы… Они чувствуют падаль. Мне кажется, вам не надо идти дальше, Гуннарссон. Я знаю, что у вас к ней личные чувства…
Но Нильс не слушал. Не дожидаясь Нурдфельда, он побежал по тропинке к кустарнику, перепрыгивая через трещины, взбираясь по неровностям, и, наконец, пробрался через узкий проход в боярышнике.
Спустившись, он увидел Иона Ланге в пещере, полной высоких отцветших растений. Дальний конец был прикрыт брезентом.
Позади Нильс услышал пыхтение и брань. Раскрасневшийся Нурдфельд появился рядом с ним в тот момент, когда Ион сдернул брезент.
Когда Нильс увидел, что скрывал брезент, он судорожно задышал.
Эллен неподвижно лежала в позе зародыша, с закрытыми глазами; руки ее обхватывали плечи, а воротник пальто был поднят, словно она хотела защититься от холода… или от опасности?
Гуннарссона парализовало чувство вины. Зачем он позволил ей ехать сюда? Почему так скупо отвечал на ее письма? Она, должно быть, думала, что ему на нее наплевать… Неужели вот такое последнее впечатление осталось у Эллен от него?
— Я вас предупреждал, Гуннарссон, — произнес Нурдфельд, кладя руку ему на плечо. — Идите на карантинную станцию и приведите сюда несколько констеблей. Не думаю, что вам надо здесь быть. Я останусь.
— Нет. Именно здесь я и должен быть, — твердо сказал Нильс. — И уже давно.
Поскользнувшись на куче камней, он рванул вперед и через секунду оказался у дальнего конца пещеры.
Хромой наклонился над Эллен. Он протянул руку и осторожно погладил ее щеку. Она вздрогнула, села и с ужасом посмотрела на него.
— Это я, Эллен, — тихо сказал Ион. — И еще пара полицейских; они спрашивают о тебе.
Нильс оттолкнул Ланге и встал перед ней на колени. Она посмотрела на него, будто очнувшись от кошмара, не понимая, что реально, а что нет.
Он притянул ее к себе. Тело девушки было мягким, как у тряпичной куклы, и чуть пахло уксусом.
— Эллен, любимая, прости меня, — прошептал он ей в ухо.
— Ты получил письмо, которое я послала с Артуром? — пробормотала она в складку его пальто, пока он осторожно качал ее на руках. — Получил?
— Да-да, получил, Эллен. — Нильс гладил ее по голове и спине. — В конце концов получил.
— Ага, любовная драма, — произнес Ион Ланге у них за спиной.
Нильс понятия не имел, что тот имел в виду. Эллен поднялась. Кроме стертых ног, других повреждений у нее, похоже, не было.
— О-о, — пробормотала она, глядя на свои ладони так, будто видела их первый раз в жизни. — Мне почти удалось прикончить его, но сил не хватило. — В ее взгляде снова появился страх. — Где он?
— Мы займемся Хоффманом, — заверил Нильс. — Не беспокойся.
Сверху послышалось громкое покашливание.
— Хватит миловаться, Гуннарссон. Забирайте девушку и выходите.
33
— Мне нужны кое-какие объяснения от вас, господин Ланге, — сказал комиссар Нурдфельд Иону, когда все трое выбрались из зарослей боярышника. — В частности, почему вы держали юную даму под брезентом в скале.
— Держал? Я сама туда заползла, — обиженно сказала Эллен. — Эта пещера — единственное место на всем острове, которое не видно из башни. Я искала его не меньше часа в полной темноте. Нужно было найти его прежде, чем рассветет.
— Я так и думал, что ты направишься сюда, — заметил Ион.
— Вам обоим надо многое объяснить, — пробормотал комиссар.
Они вернулись на карантинную станцию — Нурдфельд и Ион впереди, Эллен и Нильс чуть позади.
Ион оказался гораздо более разговорчивым, чем раньше. Он подтвердил и дополнил ту отрывочную историю, которую комиссар уже знал из письма Эллен. На этот раз Нурдфельд от нее не отмахнулся, однако до сих пор не избавился от сомнений.
— Если все обстоит так, как вы говорите, господин Ланге, мы, разумеется, должны забрать отсюда Хоффмана. Нам надо расследовать все.
* * *
Внизу у карантинной станции нетерпеливо ожидали полицейские. Некоторые расселись на скамейках у чумной больницы, прислонившись к стене на манер, свойственный полицейским, а пара других пошли на берег залива с северной стороны и теперь пускали «блинчики» по воде, как в детстве. Хуже всего с дисциплиной дело обстояло у портовых полицейских. Они стояли под яблонями у дома шефа и обчищали ветки.
— Боже мой! — устало произнес Нурдфельд. — Ну и ворье! Ни на минуту их не оставишь…
— Они голодны, комиссар, — заметил Нильс.
— Да уж, эта мрачная ведьма на кухне обедом нас точно не угостит…
Нильс бросил взгляд на Иона Ланге, надеясь, что тот не слышал комментария Нурдфельда.
Комиссар подошел к одному из констеблей на пирсе, сунул руку в его нагрудный карман и достал свисток в футляре на шнурке. Дал длинный сигнал, чтобы привлечь всеобщее внимание, и показал пальцем на лужайку возле дома шефа. Когда все собрались, он встал перед ними, обняв Эллен за плечи.
— Это фрекен Гренблад. Она и господин Ланге дали нам новую информацию о Хоффмане. Это значит, что наши планы изменились. Прежде всего фрекен Гренблад должна надежно охраняться. Констебль Хельстрём пойдет с господином Ланге к его дому и заберет ее вещи. Старший констебль Рам проводит ее к катеру и отвезет в участок уголовного розыска. Проследите, чтобы у фрекен Гренблад были теплая одежда и питье. И возьмите у нее свидетельские показания, прежде чем отправить на машине к родителям.
Эллен неуверенно посмотрела на Нильса. Тот кивнул, и она последовала за покровительственно выглядевшим Рамом вниз, к катерам.
Нурдфельд тем временем продолжил:
— Эберг и Берхардссон пойдут со мной и старшим констеблем Гуннарссоном; попробуем еще раз навестить Хоффмана. Остальные ждите здесь. И когда я говорю «ждите», то имею в виду не воровство яблок, пускание «блинчиков» по воде или другие игры. Мы не на пикнике. Будьте готовы.
— Готовы к чему, комиссар?
— К полицейской работе. Если вы еще помните, что это такое.
В дежурном помещении корпуса для обследований сидели вахтеры, склонившись над шахматной доской. Они удивленно посмотрели на вошедших полицейских.
— Отведите нас снова к Хоффману, — потребовал Нурдфельд.
Охранники неуверенно хмыкнули. Один из них поднялся.
Повторилась та же процедура с лестницами, топотом сапог, звяканьем связкой ключей и отпиранием дверей, пока они не подошли к камере Хоффмана. Охранник протянул руку, чтобы отодвинуть дверцу окошка, но Нурдфельд остановил его.